ويكيبيديا

    "término del período que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهاية الفترة المشمولة
        
    • نهاية الفترة التي
        
    Al término del período que se examina, las autoridades israelíes seguían sin responder a la solicitud del Organismo. UN ولم ترد السلطات الإسرائيلية على طلب الوكالة حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Al término del período que se examina se había incorporado aproximadamente el 51% de los anteriores números de inscripción de los expedientes familiares. UN فقد تم في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير إدماج نحو 51 في المائة من الرموز السابقة المتعلقة بملفات الأسرة.
    Sin embargo, al término del período que se examina, no se había logrado ningún adelanto acerca de estas cuestiones. UN غير أنه في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، لم يحرز أي تقدم بشأن هذه القضايا.
    Las contribuciones al llamamiento de emergencia de 2004 por valor de 193,6 millones de dólares ascendieron a 55,9 millones de dólares al término del período que se examina. UN أما التبرعات للنداء الطارئ لعام 2004 لتقديم مبلغ 193.6 مليون دولار فقد بلغت 55.9 مليون دولار في نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Al término del período que se examina se estaban reconstruyendo otras 224 moradas y actualmente se están reparando ocho, y unas 500 personas cuyas viviendas fueron destruidas a causa de las operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel en Rafah todavía seguían alojadas con carácter de urgencia en escuelas del OOPS. UN وفي نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير كان نحو 500 شخص دُمرت منازلهم في عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في رفح لا يزالون يتخذون من مدارس الأونروا مأوى لهم على أساس طارئ.
    Al término del período que se examina aún se estaba redactando el proyecto del segundo informe UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كانت صياغة التقرير الثاني لا تزال جارية
    Entre tanto, 40 funcionarios han sido encarcelados por la Autoridad Palestina y 10 de ellos continúan recluidos al término del período que abarca el informe. UN وفي الوقت ذاته احتجز أربعون موظفا من قبل السلطة الفلسطينية، وكان عشرة منهم لا يزالون قيد الاحتجاز عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    En 2005, el Comité inició la etapa sustantiva de su labor y, al término del período que abarca el informe, había examinado más de 50 de los informes presentados por 118 Estados, donde exponían información sobre sus disposiciones nacionales respecto de la no proliferación, incluidas sus contribuciones a la cooperación internacional en esa esfera. UN وفي 2005، دخلت اللجنة المرحلة الفنية من عملها ودرست حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير ما يزيد على 50 من التقارير المقدمة من 118 دولة والتي تضمنت معلومات عن الأحكام السارية لديها والمتعلقة بعدم الانتشار، بما في ذلك مساهماتها في عملية التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Lamentablemente, los múltiples esfuerzos realizados para superar esas diferencias no dieron como resultado la reanudación de las reuniones del mecanismo al término del período que se examina. UN وللأسف لم تُسفر الجهود المتعددة التي بُذلت لتجاوز تلك الخلافات عن استئناف الآلية عملها بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Al término del período que abarca el informe, se habían registrado el 67% de las armas de las empresas de seguridad privadas y el 20% de las armas de civiles. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد سُجل 67 في المائة من أسلحة الشركات الأمنية الخاصة و 20 في المائة من البنادق المملوكة للمدنيين.
    Al término del período que abarca el informe, solo estaban activos la sede del Mecanismo Conjunto de Vigilancia y Verificación de Fronteras en Kadugli y el cuartel general de sector de Gok Machar, y las actividades se limitaban al patrullaje aéreo. UN في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن العمل قد بدأ إلا في مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في كادقلي وفي مقر القطاع في قوك ماشار، واقتصرت الأنشطة على القيام بدوريات جوية.
    Lamentablemente, los múltiples esfuerzos realizados para reanudar las labores del Mecanismo no habían dado resultado al término del período que se examina. UN وللأسف، فإن الجهود المتعددة التي بُذلت من أجل استئناف أعمال الآلية لم تكن قد أسفرت عن نتائج بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las organizaciones no gubernamentales internacionales del sector septentrional siguieron coordinándose entre sí a través del Foro de las organizaciones no gubernamentales internacionales, integrado por 18 miembros al término del período que abarca el informe. UN ٥٠ - واستمرت المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في القطاع الشمالي في التنسيق بعضها مع بعض من خلال منتدى المنظمات الدولية غير الحكومية الذي ضم ١٨ عضوا عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Al término del período que se examina, la Sección de Víctimas y Testigos estaba integrada por seis funcionarios del cuadro orgánico y 17 funcionarios del cuadro de servicios generales. UN 222 - وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قسم شؤون المجني عليهم والشهود يتألف من 6 موظفين من الفئة الفنية و 17 موظفا من فئة الخدمات العامة.
    Desde el 25 de febrero de 2001, las autoridades israelíes mantuvieron el aeropuerto cerrado en todo momento y así seguía al término del período que abarca el presente informe. UN ومنذ 25 شباط/ فبراير 2000، أبقت السلطات الإسرائيلية المطار مغلقا بصورة مستمرة، وكان لا يزال كذلك في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Al término del período que se examina, prácticamente todos los permisos habían vencido y el Organismo recibió información de las autoridades israelíes de que no se permitirá a los palestinos, incluido el personal local del OOPS, ingresar a Israel ni a Jerusalén oriental y que, hasta nuevo aviso, no se expedirían ni renovarían permisos de entrada a los palestinos. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير انتهت صلاحية جميع التصاريح تقريبا وأبلغت السلطات الإسرائيلية الوكالة أن الفلسطينيين، بمن فيهم الموظفون المحليون التابعون لها، لن يسمح لهم بالدخول إلى إسرائيل والقدس الشرقية وأن تصاريح الدخول لن تصدر أو تجدد للفلسطينيين حتى إشعار آخر.
    Al término del período que se examina habrá nueve juicios en curso, en las siguientes causas: Prlić y otros; Šešelj; Đorđević; Perišić; Gotovina y otros; Stanišić y Simatović; Stanišić y Župljanin; y Karadžić. UN 5 - بحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، ستكون هناك تسع محاكمات جارية: برليتش وآخرون؛ وشيشلي؛ ودورديفيتش؛ وبريشيتس؛ وغوتوفينا وآخرون؛ وستانيشيتش وسيماتوفيتش؛ وستانيشيتش وزوبليانين؛ وكاراديتش.
    Al término del período que se examina, la División de Apelaciones debía preparar un inventario de un mínimo de cinco apelaciones de la Fiscalía y 15 de acusados particulares. UN 35 - وعند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان يتوقع أن تنجز شعبة الاستئناف ما لا يقل عن خمسة استئنافات مقدمة من الادّعاء 15 استئنافا مقدما من متهمين فرادى.
    Al término del período que se examina, 101 funcionarios internacionales del Organismo tenían un " laissez-passer " de las Naciones Unidas con visado de servicio israelí. UN وفي نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير، كان لدى الوكالة 101 من الموظفين الدوليين الذين يحملون " جوازات مرور " صادرة عن الأمم المتحدة وفيها تأشيرة إسرائيلية.
    Al término del período que abarca el presente examen había cuatro secretarias permanentes (de desarrollo regional, de salud, de recursos naturales, y de transporte, comunicaciones y turismo). UN وفي نهاية الفترة التي يتناولها هذا التقرير كانت هناك 4 نساء يشغلن منصب وكيل الوزارة الدائم (التنمية الإقليمية؛ الصحة؛ الموارد الطبيعية؛ النقل والاتصالات والسياحة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد