Vas por debajo de muchos edificios y casas, y si es lo bastante profundo el túnel no se puede detectar. | TED | سوف تَمُر أسفل الكثير من المباني والمنازل، وإذا تعمّقت بما فيه الكفاية، فلن تستطيع أن ترصُد النفق. |
Pero mañana por la noche en el túnel, con todos esos hombres, tengo miedo de perder el control y estropearos a todos la fuga. | Open Subtitles | لكن ليلة الغد فى النفق مع كل هؤلاء الرجال أخشى أننى ربما هذة المرة سأفقد رأسى وأفسد خطة الهروب للجميع |
Tú revisa el túnel principal. Yo tomaré el túnel seis y los veré allí. | Open Subtitles | يمكنك التحقق من الفتحة الرئيسية أنا سأسلك النفق رقم ستة وألتقيكم هناك |
En la segunda, que completaría la primera, se construiría el segundo túnel ferroviario. | UN | أما المرحلة الثانية فتكمل المرحلة اﻷولى مضيفة نفق السكة الحديدية الثاني. |
El nuevo frente se encuentra a unos 100 km de Kabul, a la entrada del valle de Panjshir y a unos 10 km del túnel de Salang. | UN | ويقع خط المجابهة اﻵن على بعد نحو ٠٠١ كلم من كابول عند مدخل وادي بانغشير وعلى بعد نحو ٠١ كلم من نفق سالانج. |
Llevas al chimpancé con la banda roja por el túnel a la cámara de vuelo. | Open Subtitles | ستاخذ القرد ذو الشريط الاحمر حول رقبته من خلال النفق الى غرفه التحليق |
El otro día le engañé cuando fingí que aquel túnel me asustaba. | Open Subtitles | لقد كذبت عليك ذلك اليوم عندما تظاهرت بأن النفق أرعبني |
Si sabías que el túnel estaba aquí, ¿por qué no lo usaste? | Open Subtitles | اذا كنتى تعرفى بوجود النفق هناك فلماذا لم تستخدميه اذن |
Pero mañana por la noche cuando esté en el túnel con los otros, temo perder la cabeza y arruinarles todo a los demás. | Open Subtitles | لكن ليلة الغد فى النفق مع كل هؤلاء الرجال أخشى أننى ربما هذة المرة سأفقد رأسى وأفسد خطة الهروب للجميع |
No se la respuesta, algunas veces la vida es como este estrecho túnel. | Open Subtitles | لا أعرف الإجابة ، أحياناً تكون الحياة مثل هذا النفق المظلم |
Señora, regrese a su auto. Tengo que despejar el tráfico del túnel. | Open Subtitles | عودي إلى سيارتك يجب أن أسهل المرور من هذا النفق |
Tengo que subir para estimar exactamente dónde nos sacará este túnel en "tierra de nadie". | Open Subtitles | يجب ان اصعد لاحدد بالضبط الى اين سيؤدى هذا النفق فى الارض المحظوره |
Este túnel lleva a la línea 63 del metro a la estación Penn. | Open Subtitles | هذا النفق يؤدي إلى خط الشارع 63 مترو الأنفاق لمحطة بنسلفينيا |
Si tomaré una clase, debería ser en el túnel, donde oiga los sonidos de la ciudad, no estar recluido de la vida, del mundo. | Open Subtitles | لو أردت أن اتلقى الدروس، يتعين علي أخذها في النفق. كيف لي أن أسمع صوت المدينه وأصبحمعزولاًعنالحياة، معزولاً عن العالم. |
La policía ha bloqueado el túnel. Estoy trabajando en enviarte los planos. | Open Subtitles | قامت الشرطة بإغلاق النفق أنا أعمل على جلب المخططات لك |
Hay un canal en el medio, tendremos que hacer el túnel por abajo. | Open Subtitles | يوجد هناك قناه فى الطريق النفق يجب ان يعبر من تحتها |
Está completamente separada del resto de la Ribera Occidental por 168 kilómetros de hormigón y alambre y se está construyendo un gran túnel subterráneo. | UN | ذلك أن القدس الشرقية موصولة كليا عند سائر أجزاء الضفة الغربية بجدار إسمنتي وسلكي، ويجري الآن بناء نفق كبير تحتها. |
Una pregunta que nos hacíamos es si el túnel cuántico juega un papel en las mutaciones del ADN. | TED | لدينا تساؤل وهو عمّا إذا ما كان نفق الكم يلعب دوراً في تغيرات الحمض النووي. |
Elegí salir de túnel de miedo a un terreno desconocido e indefinido. | TED | اخترت الخروج من نفق الخوف إلى أماكن مجهولة وغير معروفة. |
Las bombas de túnel, pueden tener efectos sumamente indiscriminados en grandes zonas. | UN | وتتسم قنابل الأنفاق بأنها عشوائية في تأثيرها عبر مناطق شاسعة. |
Quizás si caváramos lo suficiente, haríamos un túnel para salir de esta mierda. | Open Subtitles | ربما لو حفرنا بجد و قوه, سنحفر نفقاً يخرجنا من هنا |
La construcción tendrá una longitud de 42 kilómetros entre las dos terminales; 37,7 kilómetros de túnel, y 27,7 kilómetros de túnel submarino. | UN | وتبلغ الأطوال النموذجية للمشروع 42 كيلومترا بين المحطتين الطرفيتين و 37.7 كيلومترا للنفق و 27.7 كيلومترا تحت سطح البحر. |
Tiene que mostrarnos dónde está la salida del túnel en San Diego. | Open Subtitles | نريدُ منكَـ أن ترينا أين منفذِ النفقِ في سان دييغو |
Dicen que hay un túnel en algún sitio que nunca sellaron correctamente. | Open Subtitles | يقولون بأن هناك ممر أنفاق في الأسفل لم يغلق بإحكام |
:: La actualización de los estudios relativos al túnel sobre la base de los datos del sitio reunidos en el curso de la fase anterior y la definición de los efectos del proyecto en el medio ambiente. | UN | :: تحديث الدراسات المتعلقة بالنفق على أساس بيانات الموقع التي جُمعت أثناء المرحلة السابقة وتحديد أثر المشروع على البيئة |
Al pensar en cuevas, la mayoría piensa en un túnel que atraviesa roca sólida, y, de hecho, así son la mayoría de las cuevas. | TED | عند تفكيرك في كهف، تتخيّل في الغالب نفقا يمتدّ عبر صخرة صلبة، و في الواقع معظم الكهوف هي كذلك بالفعل. |
Ahora no van en ninguna parte, pero algún día me conducirán a mi túnel que irá directo hasta La Roque. | Open Subtitles | الآن لا تؤدي إلى أيّ مكان لكنّها ستقودونني يوما ما إلى نفقي الذي سيمتد طوال الطّريق نحو لاروك |
¿Un túnel de la guerra civil hacia afuera de la ciudad? | Open Subtitles | نفقٌ يعود زمنه للحرب الأهليّة يؤدّي لخارج المدينة؟ |
Un abogado palestino describió el ambiente reinante entre los palestinos antes de abrirse el denominado túnel del Muro Occidental: | UN | ٧٣ - ووصف محام فلسطيني الجو السائد بين الفلسطينيين قبل فتح ما يدعى بنفق الحائط الغربي: |
En ese caso, una solución aceptable sería seleccionar un sistema de túnel capaz de enfrentar todos los tipos previstos de suelo. | UN | وفي هذه الحالة، سيكون اختيار نظام لحفر الانفاق قادر على مواجهة جميع فئات أنواع اﻷرض المحتملة حلا مقبولا. |
Tal vez no lo habrían atrapado si hubiera ido por el túnel y salido por detrás del enemigo. | Open Subtitles | ربما لم يكونوا ليقبضوا عليه إذا ذهب عبر القناة وعاد عبرها من خلف العدو |
La decisión adoptada por Israel de abrir la entrada al túnel cercano a la Mezquita y la cadena de reacciones que provocó son de esa índole. | UN | وقـــرار اسرائيل بفتح مدخل لنفق بجوار المسجد اﻷقصى وسلسلة ردود الفعل التي أثارها هذا القرار هما من هذا القبيل. |