ويكيبيديا

    "tal como se dispone" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النحو المنصوص عليه
        
    • كما هو منصوص عليه
        
    • وفق ما جاء
        
    • حسبما هو منصوص عليه
        
    • النحو المنصوص عليها
        
    • نحو ما هو منصوص عليه
        
    • ووفقا للمنصوص عليه
        
    • وحسبما هو مطلوب
        
    • وفقا لما نص عليه
        
    Recordando la función de la secretaría del Convenio tal como se dispone en su artículo 19, UN وإذ ينوه بدور أمانة الاتفاقية على النحو المنصوص عليه في المادة 19 منها،
    Se están llevando a cabo actividades en apoyo de las funciones de salud pública de los Estados miembros, tal como se dispone en el RSI (2005). UN ويجري تنفيذ أنشطة لدعم مهام الصحة العامة في الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في اللوائح الصحية المذكورة.
    i) Tomar decisiones jurídicamente vinculantes o que tienen una aplicación directa en los países miembros tal como se dispone en el tratado de Abuja de la CEA; UN ' ١ ' اتخاذ قرارات ملزمة قانونا أو قابلة للتنفيذ المباشر في البلدان اﻷعضاء فيها على النحو المنصوص عليه في معاهدة أبوجا للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛
    El Estado parte debe dar prioridad a las medidas alternativas a la detención, tal como se dispone en su legislación. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعطي الأولوية للتدابير البديلة عن الاحتجاز، كما هو منصوص عليه في تشريعاتها؛
    El Estado parte debería velar también por que las penas previstas para este delito sean adecuadas y tengan en cuenta su gravedad, tal como se dispone en el artículo 4, párrafo 2, de la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن أن هذه الجريمة يعاقب عليها بعقوبة مناسبة تراعي طبيعتها الخطيرة، وفق ما جاء في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    93. tal como se dispone más específicamente en otras recomendaciones del presente capítulo, el régimen debería disponer que tras el incumplimiento el acreedor garantizado tendrá derecho a: UN 93- حسبما هو منصوص عليه بمزيد من التحديد في توصيات أخرى من هذا الفصل، ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون، بعد التقصير، أن:
    La independencia de Timor Oriental debe llevarse a cabo sin demoras, tal como se dispone en los Acuerdos de 5 de mayo. UN ويجب أن يمضي استقلال تيمور الشرقية بدون تأخير على النحو المنصوص عليه في اتفاقات ٥ أيار/ مايو.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملتزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملتزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملتزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملتزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    En 2007, no fue necesario convocar el grupo, tal como se dispone en el párrafo 15 del mandato, en relación con las solicitudes de asistencia recibidas. UN وفي عام 2007 لم يستلزم أي طلب للحصول على المساعدة عقد اجتماع لفريق الإدارة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 15 من الاختصاصات.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Asimismo, la División supervisaría y verificaría la intervención de los elementos de la UNITA en las estructuras del Estado, tal como se dispone en el Protocolo de Lusaka y en los acuerdos concertados posteriormente entre el Gobierno y la UNITA, y prestaría asistencia para la solución y gestión de los conflictos que pudieran plantearse. UN وستقوم أيضا بمراقبة ادماج عناصر يونيتا في هياكل الدولة، كما هو منصوص عليه في بروتوكول لوساكا والاتفاقات اللاحقة بين الحكومة ويونيتا، والتحقق من ذلك، وتقديم المساعدة في حل وإدارة الصراعات التي قد تنشأ.
    El Estado parte debería velar también por que las penas previstas para este delito sean adecuadas y tengan en cuenta su gravedad, tal como se dispone en el artículo 4, párrafo 2, de la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن أن هذه الجريمة يعاقب عليها بعقوبة مناسبة تراعي طبيعتها الخطيرة، وفق ما جاء في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    94. tal como se dispone más específicamente en otras recomendaciones del presente capítulo, el régimen debería disponer que, tras un incumplimiento, el acreedor garantizado tendrá derecho a ejercer los derechos y recursos descritos en la recomendación 93: UN 94- حسبما هو منصوص عليه بمزيد من التحديد في توصيات أخرى من هذا الفصل، ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون، بعد التقصير، أن يمارس الحقوق وسبل الانتصاف المبيّنة في التوصية 93:
    Asimismo, recomienda que se adopten medidas proactivas para eliminar los obstáculos existentes y, en caso necesario, para aplicar medidas especiales de carácter temporal, tal como se dispone en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN وتوصي باتخاذ تدابير استباقية لإزالة العقبات، والقيام عند الضرورة بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة؛ على النحو المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    11.1. El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han presentado las partes, tal como se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ١١-١ ونظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ قيد البحث على ضوء جميع المعلومات المقدمة من الطرفين على نحو ما هو منصوص عليه في المادة ٥، الفقرة ١، من البروتوكول الاختياري.
    125. tal como se dispone en el Programa 21, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente debe seguir proporcionando orientación normativa y coordinación en la esfera del medio ambiente, inclusive en la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ١٢٥ - ووفقا للمنصوص عليه في جدول أعمال القرن ٢١، ينبغي أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واضعا في اعتباره المنظور اﻹنمائي، توفير التوجيه والتنسيق للسياسات العامة في ميدان البيئة، بما في ذلك توفير التوجيه والتنسيق في مجال تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    tal como se dispone en la resolución GC.11/Res.5 de la Conferencia General, informará a la Junta en su siguiente período de sesiones de las conclusiones y recomendaciones resultantes de ese ejercicio. UN وحسبما هو مطلوب بموجب قرار المؤتمر العام م ع-11/ق-5، سوف يقدّم تقريرا إلى المجلس، في دورته التالية، عن الاستنتاجات والتوصيات المستمدة من عملية التقييم.
    El Gobierno está haciendo los preparativos necesarios para poner en libertad y rehabilitar a combatientes menores de 18 años, tal como se dispone en el Acuerdo General de Paz. UN وتقوم الحكومة بالتحضيرات اللازمة للإفراج عن المقاتلين الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما وإعادة تأهيلهم، وفقا لما نص عليه اتفاق السلام الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد