ويكيبيديا

    "tales como la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل الأمن
        
    • من قبيل الأمن
        
    • مثل السلامة
        
    • مثل أمن
        
    • كالسلامة
        
    • من قبيل أمن
        
    • بينها الأمن
        
    • تشمل الأمن
        
    En el siglo XXI, constituye un error tratar cuestiones tales como la seguridad y la economía como problemas separados. UN وسيكون من الخطأ في القرن الحادي والعشرين تناول مسألتين مثل الأمن والاقتصاد بوصفهما مشكلتين منفصلتين.
    Algunas delegaciones abogaron por un enfoque centrado en la seguridad marítima que excluyera cuestiones más amplias, tales como la seguridad humana. UN وأيد بعض الوفود إتباع نهج مركز إزاء الأمن البحري بحيث يستبعد المسائل الأوسع نطاقا، مثل الأمن الإنساني.
    Otros desafíos importantes tales como la seguridad alimentaria, la seguridad energética, el cambio climático, la pobreza y las enfermedades, siguen exigiendo la atención de la comunidad internacional. UN لا تزال التحديات المهمة الأخرى مثل الأمن الغذائي وأمن الطاقة والتغير المناخي والفقر والأمراض طلب اهتمام المجتمع الدولي.
    Estas se centraron en temas tales como la seguridad alimentaria, el desarrollo de grandes explotaciones agropecuarias y las condiciones de alimentación de los reclusos. UN وانصبت المناقشات على مجالات من قبيل الأمن الغذائي وتنمية المزارع الكبيرة وتوفير الغذاء للسجناء.
    Este pacto -- que, según se espera, será el resultado de la conferencia -- abordará cuestiones esenciales tales como la seguridad, la gobernanza, el desarrollo económico y social y los esfuerzos en materia de lucha contra los estupefacientes. UN وهذا الاتفاق، المتوقع أن يصدر في نهاية المؤتمر، سيتعامل مع المسائل الأساسية من قبيل الأمن والحكم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وجهود مكافحة المخدرات.
    En todos los casos es necesario que el gobierno ofrezca una marco reglamentario para tratar cuestiones de importancia nacional e internacional tales como la seguridad y el medio ambiente y que actúe como coordinador del desarrollo portuario, en particular tratándose de las relaciones con la zona del interior servida por el puerto. UN وفي جميع الحالات، يجب على الحكومة أن توفﱢر إطارا تنظيميا لمعالجة المسائل ذات اﻷهمية الوطنية والدولية مثل السلامة والبيئة، والعمل كمنسﱢق لتطوير الموانئ، بما في ذلك المواصلات مع اﻷراضي الداخلية.
    Por otra parte, insta al Estado parte a que ataque los problemas estructurales de la inseguridad alimentaria, tales como la seguridad de la tierra en el caso de los pequeños productores, el transporte y la distribución de los productos alimenticios o la disponibilidad de crédito agrícola. UN كما تحثها على إيجاد حلول للمشاكل الهيكلية المتعلقة بانعدام الأمن الغذائي، مثل أمن حيازة الأراضي لصغار المنتجين، ونقل وتوزيع المواد الغذائية وتوفير الائتمانات الزراعية.
    En este sentido, el Japón sigue prestando su asistencia en esferas tales como la seguridad para reforzar la capacidad de la policía afgana y el proceso de reintegración. UN يواصل اليابان في هذا الصدد، تقديم مساعدته في مجالات مثل الأمن بغية تعزيز قدرة الشرطة الأفغانية وعملية إعادة الإدماج.
    Exhorta a una mayor movilización de la comunidad internacional para prestar asistencia a los países afectados en la ejecución de programas que permitan alcanzar objetivos prioritarios tales como la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y una gestión eficiente de los recursos hídricos. UN ودعا إلى زيادة حشد المجتمع الدولي لمساعدة البلدان المتأثرة في تنفيذ البرامج التي تسمح ببلوغ الأهداف ذات الأولوية مثل الأمن الغذائي والتنمية الريفية والإدارة الفعالة للمياه وغير ذلك.
    El Comité señala que el párrafo 3 del artículo 18 ha de interpretarse de manera estricta: no se permiten limitaciones por motivos que no estén especificados en él, aun cuando se permitan como limitaciones de otros derechos protegidos por el Pacto, tales como la seguridad nacional. UN وتلاحظ اللجنة أنه ينبغي تفسير الفقرة 3 من المادة 18 تفسيرا دقيقا: فلا يسمح بفرض قيود لأسباب غير محددة فيها، حتى لو كان يسمح بها كقيود على حقوق أخرى محمية في العهد، مثل الأمن القومي.
    Al destacar la prioridad de la reducción de la pobreza para la realización del derecho al desarrollo, el Gobierno pone asimismo de relieve la creciente atención que debe prestarse a cuestiones tales como la seguridad, la cultura y la participación cívica. UN وإذ تشدد الحكومة، على أولوية الحد من الفقر لإعمال الحق في التنمية، فإنها تؤكد أيضاً على ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام إلى قضايا مثل الأمن والثقافة والمشاركة في الحياة العامة.
    También debería abordar la posibilidad de inscribir nuevos conceptos tales como la seguridad humana y la responsabilidad de los Estados de proteger a los vulnerables en la base conceptual del sistema internacional. UN وينبغي أيضا أن تتطرق إلى إمكانية تضمين الأساس المفاهيمي للنظام الدولي مفاهيم حديثة مثل الأمن البشري ومسؤولية الدول عن حماية الضعفاء.
    El Comité señala que el párrafo 3 del artículo 18 ha de interpretarse de manera estricta: no se permiten limitaciones por motivos que no estén especificados en él, aun cuando se permitan como limitaciones de otros derechos protegidos por el Pacto, tales como la seguridad nacional. UN وتلاحظ اللجنة أنه ينبغي تفسير الفقرة 3 من المادة 18 تفسيرا دقيقا: فلا يسمح بفرض قيود لأسباب غير محددة فيها، حتى لو كان يسمح بها كقيود على حقوق أخرى محمية في العهد، مثل الأمن القومي.
    El Comité señala que el párrafo 3 del artículo 18 ha de interpretarse de manera estricta: no se permiten limitaciones por motivos que no estén especificados en él, aun cuando se permitan como limitaciones de otros derechos protegidos por el Pacto, tales como la seguridad nacional. UN وتلاحظ اللجنة أنه ينبغي تفسير الفقرة 3 من المادة 18 تفسيرا دقيقا: فلا يسمح بفرض قيود لأسباب غير محددة فيها، حتى لو كان يسمح بها كقيود على حقوق أخرى محمية في العهد، مثل الأمن القومي.
    Estamos en condiciones de aportar contribuciones a los países hermanos del mundo en desarrollo, con un espíritu solidario, en cuestiones tales como la seguridad alimentaria, la tecnología agrícola, la generación de energía limpia y renovable y la lucha contra el hambre y la pobreza. UN نحن نستطيع تقديم مساهمات على أساس التضامن للبلدان الشقيقة في العالم النامي في أمور من قبيل الأمن الغذائي والتكنولوجيا الزراعية وتوليد الطاقة النظيفة والمتجددة ومكافحة الجوع والفقر.
    La preocupación común de los países en desarrollo es saber cuál es la mejor manera de abordar las necesidades de desarrollo, tales como la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y la diversificación de los productos, a la vez que se alcanza la liberalización agrícola global. UN ويتمثل الشاغل المشترك فيما بين البلدان النامية في تحديد أفضل طريقة لمعالجة الاحتياجات الإنمائية، من قبيل الأمن الغذائي والتنمية الريفية وتنويع المنتجات، في الوقت الذي تحقق فيه التحرير الشامل لتجارة المنتجات الزراعية.
    g) El logro de una comprensión común de nuevos conceptos, tales como la seguridad humana; UN (ز) العمل على إيجاد فهم مشترك للمفاهيم الناشئة، من قبيل الأمن البشري؛
    Los encargados de recoger muestras deben preocuparse por cuestiones tales como la seguridad personal, la contaminación cruzada de las pruebas, una adecuada metodología de obtención de muestras y el mantenimiento de la cadena de custodia de los indicios químicos. UN وينبغي لأولئك القائمين على جمع العينات أن يهتموا ببعض القضايا مثل السلامة الشخصية والتلوث الانتشاري للقرائن، والمنهجية السليمة لأخذ العينات، والاحتفاظ بسلسلة تحريز الأدلة الكيميائية.
    También deben financiarse, adecuadamente, los aspectos del mantenimiento de la paz tales como la seguridad del personal, la diplomacia preventiva y las medidas de fomento de la confianza. Además, las comisiones regionales, y en especial la Comisión Económica para África (CEPA) merecen especial atención en la asignación de recursos. UN وينبغي أيضا توفير أموال كافية لقضايا حفظ السلام، مثل أمن العاملين، والدبلوماسية الوقائية، وتدابير بناء الثقة، وعلاوة على ذلك، تستحق اللجان الإقليمية، لا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، اهتماما خاصا في تخصيص الموارد.
    Por consiguiente, apoya la sugerencia de que " tales como la seguridad nacional " se suprima y que no se dé ningún ejemplo. UN وبالتالي فهو يؤيد المقترح الداعي إلى حذف عبارة " كالسلامة العامة " وعدم ذكر أي مثال.
    La UNSMIS también prestó pleno apoyo al equipo de las Naciones Unidas en el país, con quien coordinó sus actividades en ámbitos esenciales tales como la seguridad del personal. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية أيضا الدعم الكامل لفريق الأمم المتحدة القُطري، الذي نسقت معه أنشطتها في مجالات هامة من قبيل أمن الموظفين.
    v) La ONUV presta varios servicios comunes, tales como la seguridad y vigilancia, el funcionamiento del garaje y la expedición de los documentos oficiales de viaje. UN `5 ' ويقدِّم مكتب الأمم المتحدة في فيينا خدمات عامة عديدة، تشمل الأمن والسلامة وعمليات المرْأب، وإصدار وثائق السفر الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد