Más aún, tales esfuerzos también podrían demorar los cambios democráticos y las reformas económicas que ya han comenzado en Cuba. | UN | وفضلا عن هذا يمكن أن تؤخر هذه الجهود التحولات الديمقراطية واﻹصلاحات الاقتصادية التي تتخذ حاليا في كوبا. |
Debe destacarse que tales esfuerzos están permanentemente afectados por las medidas de bloqueo. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه الجهود تتعرض باستمرار لتأثير تدابير الحصار. |
Los países nórdicos están dispuestos a aportar su contribución a tales esfuerzos. | UN | وتعرب بلدان الشمال عن استعدادها لتقديم مساهمتها في هذه الجهود. |
No obstante, el apoyo administrativo necesario para mantener tales esfuerzos aún es escaso. | UN | بيد أن الدعم الإداري اللازم لإدامة تلك الجهود لا يزال ضعيفا. |
Apoya los esfuerzos para controlar y limitar la documentación y toma nota del aporte que constituye el sistema de disco óptico respecto de tales esfuerzos. | UN | وإن وفدها يدعم الجهود الرامية إلى مراقبة الوثائق والحد منها، ويلاحظ اﻹسهام الذي يقدمه نظام القرص البصري في تلك الجهود. |
El Plan de Acción sobre los productos básicos, de la Unión Europea, es una contribución a tales esfuerzos. | UN | وقد كانت خطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن السلع الأساسية بمثابة مساهمة منه في هذه الجهود. |
Me complace sumamente escuchar que tantas delegaciones hagan también referencia a tales esfuerzos. | UN | ويسرني أن أسمع إشارة كثير من الوفود أيضا إلى هذه الجهود. |
El éxito de tales esfuerzos por garantizar la estabilidad y la reconciliación política requieren más recursos humanos y financieros. | UN | وأضافت أن نجاح هذه الجهود المبذولة لضمان الاستقرار والمصالحة السياسية تحتاج إلى زيادة الموارد البشرية والمالية. |
tales esfuerzos destacan que las asociaciones con el sector privado pueden ser prometedoras y tener un amplio ámbito de aplicación. | UN | ومثل هذه الجهود تبرز ما تبشِّر به شراكات القطاع الخاص والاستعمال الواسع النطاق الذي يمكن أن توفّره. |
Se requiere apoyo adicional por parte de la comunidad internacional para facilitar tales esfuerzos en los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي دعما إضافيا من أجل تيسير هذه الجهود في البلدان النامية. |
La propia Convención establece un marco convenido internacionalmente para organizar tales esfuerzos. | UN | وتوفّر الاتفاقية نفسها إطارا متفقا عليه دوليا لتنظيم هذه الجهود. |
tales esfuerzos ofrecen también mejor seguridad alimentaria a poblaciones que a menudo son vulnerables. | UN | كما توفر هذه الجهود الأمن الغذائي الأفضل للسكان الضعفاء في أغلب الأحيان. |
Para que tales esfuerzos puedan continuarse, la cooperación de todos los Estados que creen en la democracia, en la justicia y en la libertad se hace indispensable. | UN | إلا أننا نحتاج لمواصلة هذه الجهود الى تعاون جميع الدول التي تؤمن بالديمقراطية والعدالة والحرية. |
Estas iniciativas habían situado al ACNUR en la vanguardia de tales esfuerzos dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد وضعت هذه الجهود المفوضية في موقع الصدارة في الجهود المبذولة في هذا الصدد في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Nuestro país está preparado para cooperar en tales esfuerzos con las Naciones Unidas y sus Miembros. | UN | وبلدي على استعداد للتعاون في هذه الجهود مع اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء. |
Confío en que tales esfuerzos prosigan al mismo ritmo que antes hasta la conclusión eventual del tratado. | UN | وأرجو أن تستمر هذه الجهود بنفس المعدل السابق إلى حين الانتهاء إلى عقد المعاهدة. |
Los miembros de la administración pública, los funcionarios de los tribunales y las autoridades de inmigración y de policía deben quedar comprendidos en tales esfuerzos. | UN | وينبغي للموظفين المدنيين وموظفي المحاكم وسلطات الهجرة والشرطة أن ينضموا إلى تلك الجهود. |
tales esfuerzos han dado resultados positivos en algunos países. | UN | فقد أثمرت تلك الجهود نتائج إيجابية في بعض البلدان. |
El compromiso de realizar tales esfuerzos fue inequívoco y los objetivos que había que alcanzar se señalaron con precisión. | UN | وكان الالتزام بمتابعة تلك الجهود واضحا بلا لبس وكانت الأهداف التي يتعين تحقيقها محددة. |
tales esfuerzos pueden ser positivos en términos de desarrollo y liberalización del comercio si son coherentes con el sistema de comercio multilateral. | UN | ويمكن لهذه الجهود أن تعود بالفائدة على تحرير التجارة والتنمية إذا ما كانت تنسجم مع نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Se espera que tales esfuerzos colectivos acrecienten la eficiencia dentro de la Organización. | UN | ويتوقع أن تؤدي هذه المساعي الجماعية لرفع مستوى الكفاءة داخل المنظمة. |
Sin embargo, tales esfuerzos requieren los recursos adicionales citados anteriormente, es decir, apoyo a la investigación y tiempo de reunión. | UN | وهذه الجهود بحاجة، مع هذا، إلى موارد إضافية من قبيل تلك الموارد المذكورة أعلاه، وهي دعم البحوث وتوفير وقت للاجتماعات. |