"tales esfuerzos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الجهود
        
    • تلك الجهود
        
    • لهذه الجهود
        
    • هذه المساعي
        
    • وهذه الجهود
        
    • بهذه المساعي
        
    Más aún, tales esfuerzos también podrían demorar los cambios democráticos y las reformas económicas que ya han comenzado en Cuba. UN وفضلا عن هذا يمكن أن تؤخر هذه الجهود التحولات الديمقراطية واﻹصلاحات الاقتصادية التي تتخذ حاليا في كوبا.
    Debe destacarse que tales esfuerzos están permanentemente afectados por las medidas de bloqueo. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه الجهود تتعرض باستمرار لتأثير تدابير الحصار.
    Los países nórdicos están dispuestos a aportar su contribución a tales esfuerzos. UN وتعرب بلدان الشمال عن استعدادها لتقديم مساهمتها في هذه الجهود.
    No obstante, el apoyo administrativo necesario para mantener tales esfuerzos aún es escaso. UN بيد أن الدعم الإداري اللازم لإدامة تلك الجهود لا يزال ضعيفا.
    Apoya los esfuerzos para controlar y limitar la documentación y toma nota del aporte que constituye el sistema de disco óptico respecto de tales esfuerzos. UN وإن وفدها يدعم الجهود الرامية إلى مراقبة الوثائق والحد منها، ويلاحظ اﻹسهام الذي يقدمه نظام القرص البصري في تلك الجهود.
    El Plan de Acción sobre los productos básicos, de la Unión Europea, es una contribución a tales esfuerzos. UN وقد كانت خطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن السلع الأساسية بمثابة مساهمة منه في هذه الجهود.
    Me complace sumamente escuchar que tantas delegaciones hagan también referencia a tales esfuerzos. UN ويسرني أن أسمع إشارة كثير من الوفود أيضا إلى هذه الجهود.
    El éxito de tales esfuerzos por garantizar la estabilidad y la reconciliación política requieren más recursos humanos y financieros. UN وأضافت أن نجاح هذه الجهود المبذولة لضمان الاستقرار والمصالحة السياسية تحتاج إلى زيادة الموارد البشرية والمالية.
    tales esfuerzos destacan que las asociaciones con el sector privado pueden ser prometedoras y tener un amplio ámbito de aplicación. UN ومثل هذه الجهود تبرز ما تبشِّر به شراكات القطاع الخاص والاستعمال الواسع النطاق الذي يمكن أن توفّره.
    Se requiere apoyo adicional por parte de la comunidad internacional para facilitar tales esfuerzos en los países en desarrollo. UN ومن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي دعما إضافيا من أجل تيسير هذه الجهود في البلدان النامية.
    La propia Convención establece un marco convenido internacionalmente para organizar tales esfuerzos. UN وتوفّر الاتفاقية نفسها إطارا متفقا عليه دوليا لتنظيم هذه الجهود.
    tales esfuerzos ofrecen también mejor seguridad alimentaria a poblaciones que a menudo son vulnerables. UN كما توفر هذه الجهود الأمن الغذائي الأفضل للسكان الضعفاء في أغلب الأحيان.
    Para que tales esfuerzos puedan continuarse, la cooperación de todos los Estados que creen en la democracia, en la justicia y en la libertad se hace indispensable. UN إلا أننا نحتاج لمواصلة هذه الجهود الى تعاون جميع الدول التي تؤمن بالديمقراطية والعدالة والحرية.
    Estas iniciativas habían situado al ACNUR en la vanguardia de tales esfuerzos dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد وضعت هذه الجهود المفوضية في موقع الصدارة في الجهود المبذولة في هذا الصدد في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Nuestro país está preparado para cooperar en tales esfuerzos con las Naciones Unidas y sus Miembros. UN وبلدي على استعداد للتعاون في هذه الجهود مع اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء.
    Confío en que tales esfuerzos prosigan al mismo ritmo que antes hasta la conclusión eventual del tratado. UN وأرجو أن تستمر هذه الجهود بنفس المعدل السابق إلى حين الانتهاء إلى عقد المعاهدة.
    Los miembros de la administración pública, los funcionarios de los tribunales y las autoridades de inmigración y de policía deben quedar comprendidos en tales esfuerzos. UN وينبغي للموظفين المدنيين وموظفي المحاكم وسلطات الهجرة والشرطة أن ينضموا إلى تلك الجهود.
    tales esfuerzos han dado resultados positivos en algunos países. UN فقد أثمرت تلك الجهود نتائج إيجابية في بعض البلدان.
    El compromiso de realizar tales esfuerzos fue inequívoco y los objetivos que había que alcanzar se señalaron con precisión. UN وكان الالتزام بمتابعة تلك الجهود واضحا بلا لبس وكانت الأهداف التي يتعين تحقيقها محددة.
    tales esfuerzos pueden ser positivos en términos de desarrollo y liberalización del comercio si son coherentes con el sistema de comercio multilateral. UN ويمكن لهذه الجهود أن تعود بالفائدة على تحرير التجارة والتنمية إذا ما كانت تنسجم مع نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Se espera que tales esfuerzos colectivos acrecienten la eficiencia dentro de la Organización. UN ويتوقع أن تؤدي هذه المساعي الجماعية لرفع مستوى الكفاءة داخل المنظمة.
    Sin embargo, tales esfuerzos requieren los recursos adicionales citados anteriormente, es decir, apoyo a la investigación y tiempo de reunión. UN وهذه الجهود بحاجة، مع هذا، إلى موارد إضافية من قبيل تلك الموارد المذكورة أعلاه، وهي دعم البحوث وتوفير وقت للاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus