ويكيبيديا

    "también en el marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أيضا في إطار
        
    • أيضاً في إطار
        
    • وكذلك في إطار
        
    • بما في ذلك الصكوك المبرمة في إطار
        
    • بما في ذلك في إطار
        
    • كذلك في إطار
        
    • أيضا في سياق
        
    • أيضا ضمن إطار
        
    • أيضا كجزء
        
    • بما في ذلك التجربة في إطار
        
    • نحو مماثل في إطار
        
    • وكذلك ضمن إطار
        
    Esas medidas se deben aplicar en el ámbito nacional, pero también en el marco de la cooperación internacional. UN وهذه التدابير ينبغي تنفيذها لا في اﻹطار الوطني فحسب وإنما أيضا في إطار التعاون الدولي.
    también en el marco del estado de derecho, se ha desarrollado la acción judicial con respecto al ex presidente de la República, los altos cargos de su partido y los miembros de su gobierno. UN كما تم أيضا في إطار سيادة دولة القانون محاكمة رئيس الجمهورية السابق وكبار المسؤولين في حزبه وأعضاء حكــومته.
    Esas medidas se deben aplicar en el ámbito nacional, pero también en el marco de la cooperación internacional. UN وهذه التدابير ينبغي تنفيذها لا في اﻹطار الوطني فحسب وإنما أيضاً في إطار التعاون الدولي.
    Greenpeace trabaja por cuenta propia y también en el marco de la Red de Acción sobre el Clima de ese foro. UN وتعمل غرينبيس بنفسها وكذلك في إطار شبكة العمل المناخية الموجودة في هذا المنبر.
    Deben tratarse prioritariamente los problemas de la vivienda precaria o provisional y la ubicación de las viviendas en las zonas de alto riesgo, también en el marco de la reducción de la pobreza urbana y de los programas de mejoramiento de barriadas. UN وينبغي، على سبيل الأولوية، تناول قضايا المساكن غير النظامية أو غير الدائمة وموقع المساكن في المناطق الشديدة الخطر، بما في ذلك في إطار برامج الحد من وطأة الفقر الحضري وتحسين حالة الأحياء الفقيرة.
    Rusia proporciona a los países afectados ayuda, no solamente en forma bilateral sino también en el marco de los esfuerzos multilaterales. UN ولا تقدم روسيا معونة إلى البلدان المتضررة على الصعيد الثنائي فحسب، ولكن أيضا في إطار الجهود الدولية.
    también en el marco de este plan se implementaron cuatro Centros de Educación Técnica Agropecuaria para jóvenes y adultos en los departamentos de Potosí y Chuquisaca. UN وجرى أيضا في إطار هذه الخطة إنشاء 4 مراكز للتعليم الفني الزراعي للشباب والمراهقين في مقاطعتي بوتوسي وتشوكيساكا.
    Este indicador se utiliza también en el marco de resultados de desarrollo del plan estratégico, en correspondencia con la meta de salud reproductiva. UN ويستخدم هذا المؤشر أيضا في إطار النتائج الإنمائية للخطة الاستراتيجية، تحت الهدف المتعلق بالصحة الإنجابية.
    Otros tal vez parezcan más bien singulares, también en el marco del derecho de las Naciones Unidas. UN بينما قد تبدو قضايا أخرى بالأحرى فريدة من نوعها تدخل أيضا في إطار قانون الأمم المتحدة.
    Varias delegaciones recomendaron que las mayores necesidades de recursos del Centro se considerasen también en el marco de la aplicación de la resolución 47/213. UN وأوصى عدد من الوفود بأن تكون زيادة الاحتياجات من الموارد من أجل المركز موضع نظر أيضا في إطار تنفيذ القرار ٤٧/٢١٣.
    Será una satisfacción cooperar con él, en particular también en el marco del mecanismo de los seis Presidentes del año próximo. UN ونحن نتطلع بالتأكيد إلى التعاون معه، ولا سيما أيضاً في إطار مكتب الرؤساء الستة للعام المقبل.
    Cualquier otro asunto que se plantee durante el período de sesiones se examinará también en el marco de este tema del programa. UN وستُتناول أيضاً في إطار هذا البند من جدول الأعمال أي مسائل أخرى تنشأ خلال الدورة.
    Quisiera poner de relieve que este tema no sólo es medular en el contexto de las Naciones Unidas, sino también en el marco del Consejo de Europa, presidido actualmente por Eslovaquia. UN وأود أن أشدد هنا على أن هذا الموضوع ليس مهماً للغاية في إطار الأمم المتحدة فحسب، بل إنه مهم أيضاً في إطار مجلس أوروبا، الذي تترأسه حالياً سلوفاكيا.
    Varios países informaron sobre medidas adoptadas en las esferas que figuran a continuación y también en el marco de los objetivos mundiales. UN وأفاد عدد من البلدان بالإجراءات المتخذة في المجالات التالية، وكذلك في إطار الأهداف العالمية.
    también en el marco de cooperación, una delegación del Consejo Superior de Derechos Humanos de la judicatura iraní se ha reunido con funcionarios del ACNUDH. UN وكذلك في إطار التعاون، اجتمع وفد من المجلس الأعلى لحقوق الإنسان التابع للسلطة القضائية الإيرانية مع مسؤولين من المفوضية.
    En el informe se resumen también las cuestiones prioritarias que, según los participantes, deberían ser objeto de seguimiento y de un examen más detenido, también en el marco del programa de trabajo de Nairobi. UN ويتضمَّن التقرير ملخصا لمجالات الأولوية التي حددها المشاركون لمتابعتها والمضي في بحثها، بما في ذلك في إطار برنامج عمل نيروبي. المحتويات
    Israel promueve la cuestión del aumento de la sensibilización pública no sólo en los diálogos bilaterales relativos a la lucha contra el terrorismo, sino también en el marco de instituciones internacionales regionales multilaterales como la Unión Europea, la OTAN y la OSCE. UN وتشجع إسرائيل مسألة زيادة الوعي العام ليس في إطار عمليات الحوار الثنائي بشأن مكافحة الإرهاب فحسب، وإنما كذلك في إطار المؤسسات الإقليمية الدولية المتعددة الأطراف، الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة التعاون والأمن في أوروبا.
    Esta prioridad se adjudicará también en el marco del anexo de aplicación regional para Africa. UN وتنطبق هذه اﻷولوية أيضا في سياق تنفيذ المرفق الاقليمي الخاص بتنفيذ الاتفاقية في افريقيا.
    Muchas operaciones del Programa Mundial de Alimentos se realizan también en el marco de actividades de asistencia humanitaria. UN ١٣٧ - ويندرج العديد من عمليات برنامج اﻷغذية العالمي أيضا ضمن إطار المساعدة اﻹنسانية.
    La persistencia de la pobreza en las zonas rurales sigue impulsando la migración del campo a la ciudad, lo que muestra la conveniencia de abordar las condiciones de vida en las comunidades rurales, así como los vínculos entre las poblaciones urbana y rural, también en el marco de unas estrategias favorables al desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. UN ولا يزال الفقر الرابض في المناطق الريفية يدفع إلى الهجرة من الريف إلى الحضر، مما يدل على أن ظروف الحياة في المجتمعات الريفية والروابط بين السكان الحضريين والريفيين ينبغي أن تعالج أيضا كجزء من الاستراتيجيات الرامية إلى تنمية المستوطنات البشرية.
    d) Los requisitos para la medición, notificación y verificación exactas de las reducciones de las emisiones, la absorción y/o las emisiones evitadas: ¿cuáles son esos requisitos, cómo deben aplicarse y qué enseñanzas han de extraerse de otras experiencias, también en el marco del Protocolo de Kyoto? UN (د) متطلبات الدقة في القياس والإبلاغ والتحقق من خفض الانبعاثات، وإزالة الانبعاثات و/أو الانبعاثات المتجنَّبة: ما هي هذه المتطلبات، وكيف ينبغي أن تطبق، وما هي الدروس التي ينبغي استخلاصها من التجارب الأخرى، بما في ذلك التجربة في إطار بروتوكول كيوتو؟
    Los " derechos distintos " inadmisibles deben distinguirse de los derechos aceptados y reconocidos por la comunidad internacional para asegurar la existencia y la identidad de grupos tales como minorías, pueblos indígenas y otras clases de personas cuyos derechos se aceptan y reconocen también en el marco de los derechos humanos universales. UN ويجب التمييز بين مفهوم " الحقوق المستقلة " غير المقبولة وتلك التي يقبلها المجتمع الدولي ويعترف بها لتأمين وجود وهوية جماعات كالأقليات والشعوب الأصلية وغيرها من فئات الأفراد ذات الحقوق المقبولة والمُعترف بها على نحو مماثل في إطار حقوق الإنسان العالمية.
    20. Los Países Bajos señalaron que, en los últimos años, particularmente en el marco de la Unión Europea pero también en el marco de otras organizaciones internacionales, habían desempeñado una función activa a la hora de reforzar las actividades internacionales en marcha para poner freno a la tala ilegal y el comercio de los productos de esa actividad. UN 20- أشارت هولندا إلى أنها قامت بدور ناشط، في السنوات الأخيرة، ضمن إطار الاتحاد الأوروبي خصوصا، وكذلك ضمن إطار منظمات دولية أخرى عموما، في مجال تعزيز الجهود الدولية الجارية في سبيل وقف قطع جذوع الأشجار على نحو غير قانوني وكذلك التجارة بمنتجات هذا القطع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد