también en este caso se considera constructiva la declaración conjunta mencionada supra. | UN | ومرة أخرى يشكل الإعلان المشترك المشار إليه سابقا خطوة بناءة. |
también en este caso los encargados de adoptar decisiones deberían decidir cuáles son las metodologías más apropiadas para sus necesidades. | UN | ومرة أخرى ينبغي لصانعي القرار أن يقرروا ما هي أنسب التكنولوجيات لاحتياجاتهم. |
también en este caso, exigir que la denuncia sea presentada por un grupo de Estados y no por uno solo contribuiría a garantizar su validez. | UN | وهنا أيضا فإن اشتراط تقديم الشكوى من مجموعة من الدول وليس من دولة بمفردها يمكن أن يساعد في ضمان صحة الشكوى. |
también en este caso, parece necesario contar con asesoramiento y asistencia externos; | UN | وهنا أيضا يبدو أن ثمة حاجة إلى المشورة والمساعدات الخارجية؛ |
también en este caso unos dispositivos de reserva con unas normas convenidas en relación con el equipo contribuirían mucho a resolver esas dificultades. | UN | ومن الواضح هنا أيضا أن وجود ترتيبات احتياطية تفصل المعايير المتفق عليها للمعدات، سيسهم كثيرا في تذليل تلك الصعوبات. |
también en este caso deberá pasar tiempo para que las mentalidades evolucionen y también para que pueda garantizarse que en todos los textos pertinentes la homosexualidad sea uno de los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وهنا أيضاً يحتاج اﻷمر إلى بعض الوقت حتى تتطور العقليات وأيضاً حتى يتم ضمان إدراج الميل الجنسي إلى اﻷمثال في عداد أسباب التمييز المحظورة في جميع النصوص ذات الصلة. |
también en este caso, Lord Colville desea saber cómo puede influir el Gobierno Federal en las prácticas cantonales. | UN | ولذلك فإنه يرغب هنا أيضاً في معرفة كيفية تأثير الحكومة الاتحادية على الممارسات الكانتونية. |
también en este caso, deseamos que la razón impere sobre todas las demás consideraciones, para que Argelia se dedique al desarrollo económico. | UN | ومرة أخرى نأمل أن يسود هناك صوت العقل على أي اعتبار آخر حتى يمكن للجزائر أن تتابع مسيرة التنمية الاقتصادية. |
también en este caso hay que buscar una fórmula de transacción. | UN | ومرة أخرى ينبغي السعي من أجل التوصل إلى تسوية. |
también en este caso las estadísticas suministradas al Relator Especial demuestran que muy raramente se imponen medidas disciplinarias a los policías o gendarmes. | UN | ومرة أخرى تشير الاحصاءات التي قُدمت الى المقرر الخاص الى ندرة اتخاذ اجراءات تأديبية ضد رجال الشرطة أو الدرك. |
Los vecinos habían denunciado varias veces este hecho pero, también en este caso, todos los organismos eludieron la responsabilidad. | UN | وأبلغ الجيران عن ذلك عدة مرات، ومرة أخرى كانت كل وكالة تلقي المسؤولية على الأخرى. |
Las penas máximas también en este caso dependerán de las que sean aplicables al delito de terrorismo que se tenía la intención de financiar. | UN | ومرة أخرى تتوقف العقوبات القصوى على العقوبة القصوى المنطبقة على الجريمة الإرهابية التي لأجلها خُصص التمويل. |
también en este caso la estática del enfrentamiento tiene que ceder el paso a la dinámica del diálogo, echando al olvido los restos de la guerra fría. | UN | وهنا أيضا يجب أن يفسح ركود المواجهة الطريق أمام ديناميات الحوار لتصنع نهاية لمخالفات الحرب الباردة هذه. |
también en este caso la acción de la Asamblea puede reforzar y completar la del Consejo de Seguridad para lograr una mayor eficacia. | UN | وهنا أيضا يمكن لعمل الجمعية أن يعزز ويكمل عمل مجلس اﻷمن لتحقيق قدر أكبر من الفعالية. |
también en este caso hay problemas importantes que deben superarse. | UN | وهنا أيضا توجد مشاكل رئيسية ينبغي التغلب عليها. |
también en este caso, el problema más importante sería disponer de datos legibles por las máquinas. | UN | والمشكلة الرئيسية هنا أيضا تتمثل في مدى توافر البيانات في شكل مقروء بواسطة الحاسوب. |
también en este caso es necesario el apoyo de la Asamblea General. | UN | والدعم من جانب الجمعية العامة أمر ضروري هنا أيضا. |
Sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, las negociaciones constituyen también en este caso el camino a seguir. | UN | وهنا أيضاً تشكل المفاوضات السبيل إلى تحقيق تقدم، وذلك بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
también en este caso la mayoría ha optado por la vía de la facilidad, recurriendo más bien al lenguaje abstruso en detrimento de la realidad de los hechos. | UN | لماذا؟ هنا أيضاً فضلت الأغلبية الطريق السهل حين فضلت الخطب المعدة سلفاً على وصف الوضع الحقيقي. |
también en este caso, el Parlamento puede aceptar o rechazar la iniciativa y celebrar una votación popular. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً يمكن للبرلمان أن يوافق على المبادرة أو يرفضها ويجري تصويتاً شعبياً. |
Como no hay otras candidaturas, entenderé que también en este caso la Comisión desea prescindir del voto secreto y declarar al Embajador Yoshitomo Tanaka elegido por aclamación como Vicepresidente de la Primera Comisión. | UN | ونظرا لعــدم وجــود اقتراحــات أخرى، سأعتبر أن اللجنة ترغب في هذه الحالة أيضا في الاستغناء عن الاقتراع السري وإعلان السفير يوشيتومو تاناكا نائبا منتخبا لرئيس اللجنة اﻷولى بالتزكية. |
también en este caso la clave era la concepción adecuada de los puestos. | UN | وفي هذه الحالة أيضا يكمن العامل الرئيسي في تصميم الوظائف على النحو الصحيح. |
también en este caso debemos tener presente el sufrimiento humano causado por las municiones sin explotar. | UN | وينبغي أن يكون دافعنا في هذه الحالة أيضاً هو التصدي للمعاناة الإنسانية الناجمة عن الذخائر التي لم تنفجر. |
también en este caso se hicieron modificaciones y se elaboraron nuevas estrategias teniendo en cuenta las nuevas prioridades en materia de capacitación que se habían fijado en la CIPD. | UN | وقد أدخلت في هذا المجال أيضا تعديلات، وضعت استراتيجيات جديدة في ضوء اﻷولويات التدريبية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
también en este caso es importante el papel de los gobiernos, pues la adopción de políticas correctas puede facilitar esas alianzas y fomentar la comunicación. | UN | وفي هذا المجال أيضاً يوجد دور هام للحكومات: فاتِّباع سياسات مستنيرة يمكن أن ييسر هذه الشراكات ويعزِّز الاتصال. |
también en este caso habría que apoyar la ley con medidas sociales y sensibilizar a la población en esta materia. | UN | وينبغي في هذا المجال أيضاً دعم القانون بتدابير اجتماعية وتحسيس الجمهور في هذا الصدد. |