ويكيبيديا

    "también ha adoptado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كما اتخذت
        
    • كما اعتمدت
        
    • اتخذت أيضا
        
    • كما اتخذ
        
    • كما اعتمد
        
    • واتخذت أيضا
        
    • واعتمدت أيضا
        
    • اتخذت أيضاً
        
    • كذلك اتخذ
        
    • اعتمدت أيضاً
        
    La Comisión Interamericana de Derechos Humanos también ha adoptado una posición clara contra la impunidad. UN 75 - كما اتخذت لجنة البلدان الأمريكية موقفا واضحا ضد الإفلات من العقاب.
    El Ministerio de Justicia también ha adoptado medidas muy severas para luchar contra los delitos y todas las formas de discriminación. UN كما اتخذت وزارة العدل تدابير مشدّدة لمكافحة الجرائم وكل أشكال التمييز.
    El sistema de las Naciones Unidas también ha adoptado medidas para mejorar la coordinación de sus actividades en beneficio de los pueblos indígenas. UN كما اتخذت منظومة الأمم المتحدة خطوات لتحسين تنسيق أنشطتها لصالح الشعوب الأصلية.
    Nueva Zelandia también ha adoptado legislación sobre el turismo sexual. UN كما اعتمدت نيوزيلندا تشريعاً بشأن سياحة الجنس.
    Al propio tiempo, también ha adoptado medidas para modernizar las instalaciones y las prácticas. UN وفي الوقت نفسه، فقد اتخذت أيضا خطوات ترمي إلى تحديث مرافقها وممارساتها.
    El consejo municipal de la comuna de Uagadugú también ha adoptado medidas para el cierre de los burdeles y de las habitaciones dedicadas a la prostitución. UN كما اتخذ مجلس بلدية واغادوغو إجراءات تهدف إلى غلق بيوت الدعارة.
    El ICAP también ha adoptado el Código deontológico del Consejo de Ética de la Federación Internacional de Contadores (IFAC). UN كما اعتمد المعهد مدونة قواعد السلوك الصادرة عن مجلس قواعد السلوك تحت إشراف الاتحاد الدولي للمحاسبين.
    también ha adoptado medidas legislativas, ejecutivas y judiciales, ha enmendado su Código Penal para mejorar la lucha contra la corrupción y la trata de seres humanos y ha firmado 106 tratados en materia de asistencia jurídica. UN واتخذت أيضا تدابير تشريعية وتنفيذية وقضائية وعدلت قانونها الجنائي لتحسين مكافحة الفساد والاتجار بالبشر، ووقعت على 106 معاهدات في مجال المساعدة القانونية.
    El tribunal de distrito también ha adoptado una política por la que se impide retirar los cargos una vez presentados. UN واعتمدت أيضا المحكمة الفرعية سياسة " عدم الإسقاط " ويعني ذلك أنه لا يمكن سحب أي اتهامات تم توجيهها.
    también ha adoptado medidas importantes en un intento de poner coto a la corrupción en el país. UN وقد اتخذت أيضاً خطوات هامة في محاولة للقضاء على الفساد في هذا البلد.
    La Autoridad también ha adoptado medidas para facilitar la participación del sector privado en diferentes actividades económicas. UN كما اتخذت السلطة خطوات لتيسير مشاركة القطاع الخاص في مختلف الأنشطة الاقتصادية.
    también ha adoptado disposiciones para la financiación pública de los partidos políticos y de los órganos de la prensa privada. UN كما اتخذت ترتيبات للتمويل العام للأحزاب السياسية وأجهزة الصحافة الخاصة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también ha adoptado medidas encomiables para lograr una mejor protección y una mayor participación de la mujer. UN كما اتخذت إدارة عمليات حفظ السلام خطوات محبذة نحو حماية أفضل ومشاركة معزَّزة للمرأة.
    El Gobierno de Indonesia viene participando activamente en diversos mecanismos de fiscalización internacional de estupefacientes y también ha adoptado varias medidas legislativas y de prevención. UN وتشارك حكومة بلده بنشاط في آليات مختلفة للمراقبة الدولية للمخدرات كما اتخذت عددا من التدابير الوقائية والتشريعية.
    El Gobierno de Suecia también ha adoptado las medidas necesarias para restringir la entrada en Suecia y el tránsito por su territorio de los miembros o funcionarios del Gobierno del Sudán, así como los miembros de las fuerzas armadas sudanesas. UN كما اتخذت حكومة السويد الخطوات اللازمة لتقييد دخول أعضاء حكومة السودان أو موظفيها أو أفراد القوات المسلحة السودانية إلى السويد أو مرورهم عبرها. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Convención Marco también ha adoptado las primeras medidas para hacer frente al constante aumento de las emisiones y concentraciones de gases de efecto invernadero. UN ٧ - كما اتخذت اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ خطوات أولى لتناول الزيادة المستمرة في انبعاثات وتركيزات غازات الدفيئة.
    también ha adoptado también medidas nacionales para garantizar el intercambio de información oportuna acerca de la prevención y lucha contra el terrorismo. UN كما اعتمدت الحكومة أيضا تدابير وطنية لكفالة تبادل المعلومات المناسبة بشأن منع الإرهاب ومكافحته.
    Nicaragua también ha adoptado un código penal militar que incluye, entre otros aspectos, los delitos tipificados dentro de los Convenios de Ginebra. UN كما اعتمدت نيكاراغوا قانوناً جنائياً عسكرياً يشمل، في جملة مجالات، الجرائم التي حددتها اتفاقيات جنيف.
    también ha adoptado varias medidas para fomentar la participación plena de las mujeres en los puestos directivos y en la adopción de decisiones. UN ولاحظ أن الحكومة اتخذت أيضا عدة تدابير لتشجيع مشاركة المرأة في القيادة واتخاذ القرارات، مشاركة كاملة.
    también ha adoptado medidas para el enjuiciamiento y la sanción de secuestradores y ha prestado su plena cooperación a organizaciones internacionales como la OACI. UN وقد اتخذت أيضا خطوات لمحاكمة مختطفي الطائرات ومعاقبتهم، ومدت يد التعاون الكامل للمنظمات الدولية مثل منظمة الطيران المدني الدولي.
    La comunidad internacional también ha adoptado medidas para hacer frente a los efectos negativos de las crisis en el continente. UN 10 - كما اتخذ المجتمع الدولي أيضا تدابير لمعالجة الآثار السلبية للأزمات في القارة.
    El Consejo de Seguridad también ha adoptado salvaguardias sustantivas y de procedimiento para mitigar los efectos perjudiciales de las sanciones en terceros Estados. UN كما اعتمد مجلس الأمن ضمانات موضوعية وإجرائية للتخفيف من الآثار الضارة للجزاءات على الدول الثالثة.
    también ha adoptado medidas para consolidar la nómina de sueldos de la administración pública, y, con el apoyo del PNUD, prevé realizar una auditoría integral de la administración pública. UN واتخذت أيضا خطوات لتوحيد كشوف مرتبات الخدمة المدنية، وخططت لعملية مراجعة شاملة للخدمة المدنية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    también ha adoptado un marco encaminado a garantizar que su programa de trabajo para 2016-2017 se ocupe de la integración del desarrollo sostenible en la etapa de diseño. UN واعتمدت أيضا إطارا لكفالة أن برنامج عملها للفترة 2016-2017 يولي اهتماما لدمج التنمية المستدامة في مرحلة التصميم.
    también ha adoptado medidas para hacer que los responsables rindan cuenta de sus actos. UN وقد اتخذت أيضاً إجراءً لمحاسبة المرتكبين.
    El mundo desarrollado también ha adoptado algunas medidas de importancia, como los alentadores compromisos asumidos en Monterrey, Kananaskis y Johannesburgo. UN 65 - كذلك اتخذ العالم المتقدم النمو بعض الخطوات الهامة، كتشجيع الالتزامات التي قطعها على نفسه في مونتيري وكاناناسكيس وجوهانسبرغ.
    también ha adoptado dos decisiones y examinado varias situaciones dentro del marco de sus procedimientos de alerta temprana y acción urgente. UN وقد اعتمدت أيضاً مقرَّرين ونظرت في عدد من الحالات في إطار إجراءاتها الخاصة بالإنذار المبكّر والإجراءات العاجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد