La Comisión Interamericana de Derechos Humanos también ha adoptado una posición clara contra la impunidad. | UN | 75 - كما اتخذت لجنة البلدان الأمريكية موقفا واضحا ضد الإفلات من العقاب. |
El Ministerio de Justicia también ha adoptado medidas muy severas para luchar contra los delitos y todas las formas de discriminación. | UN | كما اتخذت وزارة العدل تدابير مشدّدة لمكافحة الجرائم وكل أشكال التمييز. |
El sistema de las Naciones Unidas también ha adoptado medidas para mejorar la coordinación de sus actividades en beneficio de los pueblos indígenas. | UN | كما اتخذت منظومة الأمم المتحدة خطوات لتحسين تنسيق أنشطتها لصالح الشعوب الأصلية. |
Nueva Zelandia también ha adoptado legislación sobre el turismo sexual. | UN | كما اعتمدت نيوزيلندا تشريعاً بشأن سياحة الجنس. |
Al propio tiempo, también ha adoptado medidas para modernizar las instalaciones y las prácticas. | UN | وفي الوقت نفسه، فقد اتخذت أيضا خطوات ترمي إلى تحديث مرافقها وممارساتها. |
El consejo municipal de la comuna de Uagadugú también ha adoptado medidas para el cierre de los burdeles y de las habitaciones dedicadas a la prostitución. | UN | كما اتخذ مجلس بلدية واغادوغو إجراءات تهدف إلى غلق بيوت الدعارة. |
El ICAP también ha adoptado el Código deontológico del Consejo de Ética de la Federación Internacional de Contadores (IFAC). | UN | كما اعتمد المعهد مدونة قواعد السلوك الصادرة عن مجلس قواعد السلوك تحت إشراف الاتحاد الدولي للمحاسبين. |
también ha adoptado medidas legislativas, ejecutivas y judiciales, ha enmendado su Código Penal para mejorar la lucha contra la corrupción y la trata de seres humanos y ha firmado 106 tratados en materia de asistencia jurídica. | UN | واتخذت أيضا تدابير تشريعية وتنفيذية وقضائية وعدلت قانونها الجنائي لتحسين مكافحة الفساد والاتجار بالبشر، ووقعت على 106 معاهدات في مجال المساعدة القانونية. |
El tribunal de distrito también ha adoptado una política por la que se impide retirar los cargos una vez presentados. | UN | واعتمدت أيضا المحكمة الفرعية سياسة " عدم الإسقاط " ويعني ذلك أنه لا يمكن سحب أي اتهامات تم توجيهها. |
también ha adoptado medidas importantes en un intento de poner coto a la corrupción en el país. | UN | وقد اتخذت أيضاً خطوات هامة في محاولة للقضاء على الفساد في هذا البلد. |
La Autoridad también ha adoptado medidas para facilitar la participación del sector privado en diferentes actividades económicas. | UN | كما اتخذت السلطة خطوات لتيسير مشاركة القطاع الخاص في مختلف الأنشطة الاقتصادية. |
también ha adoptado disposiciones para la financiación pública de los partidos políticos y de los órganos de la prensa privada. | UN | كما اتخذت ترتيبات للتمويل العام للأحزاب السياسية وأجهزة الصحافة الخاصة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también ha adoptado medidas encomiables para lograr una mejor protección y una mayor participación de la mujer. | UN | كما اتخذت إدارة عمليات حفظ السلام خطوات محبذة نحو حماية أفضل ومشاركة معزَّزة للمرأة. |
El Gobierno de Indonesia viene participando activamente en diversos mecanismos de fiscalización internacional de estupefacientes y también ha adoptado varias medidas legislativas y de prevención. | UN | وتشارك حكومة بلده بنشاط في آليات مختلفة للمراقبة الدولية للمخدرات كما اتخذت عددا من التدابير الوقائية والتشريعية. |
El Gobierno de Suecia también ha adoptado las medidas necesarias para restringir la entrada en Suecia y el tránsito por su territorio de los miembros o funcionarios del Gobierno del Sudán, así como los miembros de las fuerzas armadas sudanesas. | UN | كما اتخذت حكومة السويد الخطوات اللازمة لتقييد دخول أعضاء حكومة السودان أو موظفيها أو أفراد القوات المسلحة السودانية إلى السويد أو مرورهم عبرها. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Convención Marco también ha adoptado las primeras medidas para hacer frente al constante aumento de las emisiones y concentraciones de gases de efecto invernadero. | UN | ٧ - كما اتخذت اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ خطوات أولى لتناول الزيادة المستمرة في انبعاثات وتركيزات غازات الدفيئة. |
también ha adoptado también medidas nacionales para garantizar el intercambio de información oportuna acerca de la prevención y lucha contra el terrorismo. | UN | كما اعتمدت الحكومة أيضا تدابير وطنية لكفالة تبادل المعلومات المناسبة بشأن منع الإرهاب ومكافحته. |
Nicaragua también ha adoptado un código penal militar que incluye, entre otros aspectos, los delitos tipificados dentro de los Convenios de Ginebra. | UN | كما اعتمدت نيكاراغوا قانوناً جنائياً عسكرياً يشمل، في جملة مجالات، الجرائم التي حددتها اتفاقيات جنيف. |
también ha adoptado varias medidas para fomentar la participación plena de las mujeres en los puestos directivos y en la adopción de decisiones. | UN | ولاحظ أن الحكومة اتخذت أيضا عدة تدابير لتشجيع مشاركة المرأة في القيادة واتخاذ القرارات، مشاركة كاملة. |
también ha adoptado medidas para el enjuiciamiento y la sanción de secuestradores y ha prestado su plena cooperación a organizaciones internacionales como la OACI. | UN | وقد اتخذت أيضا خطوات لمحاكمة مختطفي الطائرات ومعاقبتهم، ومدت يد التعاون الكامل للمنظمات الدولية مثل منظمة الطيران المدني الدولي. |
La comunidad internacional también ha adoptado medidas para hacer frente a los efectos negativos de las crisis en el continente. | UN | 10 - كما اتخذ المجتمع الدولي أيضا تدابير لمعالجة الآثار السلبية للأزمات في القارة. |
El Consejo de Seguridad también ha adoptado salvaguardias sustantivas y de procedimiento para mitigar los efectos perjudiciales de las sanciones en terceros Estados. | UN | كما اعتمد مجلس الأمن ضمانات موضوعية وإجرائية للتخفيف من الآثار الضارة للجزاءات على الدول الثالثة. |
también ha adoptado medidas para consolidar la nómina de sueldos de la administración pública, y, con el apoyo del PNUD, prevé realizar una auditoría integral de la administración pública. | UN | واتخذت أيضا خطوات لتوحيد كشوف مرتبات الخدمة المدنية، وخططت لعملية مراجعة شاملة للخدمة المدنية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
también ha adoptado un marco encaminado a garantizar que su programa de trabajo para 2016-2017 se ocupe de la integración del desarrollo sostenible en la etapa de diseño. | UN | واعتمدت أيضا إطارا لكفالة أن برنامج عملها للفترة 2016-2017 يولي اهتماما لدمج التنمية المستدامة في مرحلة التصميم. |
también ha adoptado medidas para hacer que los responsables rindan cuenta de sus actos. | UN | وقد اتخذت أيضاً إجراءً لمحاسبة المرتكبين. |
El mundo desarrollado también ha adoptado algunas medidas de importancia, como los alentadores compromisos asumidos en Monterrey, Kananaskis y Johannesburgo. | UN | 65 - كذلك اتخذ العالم المتقدم النمو بعض الخطوات الهامة، كتشجيع الالتزامات التي قطعها على نفسه في مونتيري وكاناناسكيس وجوهانسبرغ. |
también ha adoptado dos decisiones y examinado varias situaciones dentro del marco de sus procedimientos de alerta temprana y acción urgente. | UN | وقد اعتمدت أيضاً مقرَّرين ونظرت في عدد من الحالات في إطار إجراءاتها الخاصة بالإنذار المبكّر والإجراءات العاجلة. |