ويكيبيديا

    "también ha seguido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كما واصلت
        
    • كما واصل
        
    • كما تواصل
        
    • وواصلت أيضا
        
    • كما ظل
        
    • كما استمر
        
    • تواصل أيضا
        
    • كذلك واصلت
        
    • كذلك استمرت
        
    • وقد واصل
        
    • وواصلت اللجنة أيضا
        
    La Comisión también ha seguido investigando estos casos en el período correspondiente al informe. UN كما واصلت اللجنة متابعة تحقيقاتها في هذه القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La FAO también ha seguido facilitando apoyo para la planificación del sector agrícola y la formulación de políticas en materia de agricultura. UN كما واصلت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة تقديم دعمها بالنسبة لتخطيط القطاع الزراعي ووضع السياسات العامة.
    El fiscal principal también ha seguido manteniendo contactos periódicos de trabajo con sus homólogos en Serbia y el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. UN كما واصل المدعي العام الرئيسي الاتصال بنظرائه في صربيا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La destrucción de las armas químicas y los arsenales conexos también ha seguido cobrando impulso; incluso algunos Estados están más adelantados que lo previsto en el calendario fijado por la Convención. UN كما واصل تدمير الأسلحة الكيميائية والمخزونات المتصلة بها اكتساب زخم، بحيث أصبح عدد من الدول الحائزة يسبق الجداول الزمنية المحددة في الاتفاقية بشوط طويل.
    La UNFICYP también ha seguido ayudando a aplicar los acuerdos bicomunales sobre distribución de agua y cooperación en la reconstrucción de la infraestructura. UN كما تواصل القوة تقديم المساعدة في تنفيذ التفاهمات التي توصلت اليها الطائفتان بشأن توزيع المياه والتعاون في إصلاح الهياكل اﻷساسية.
    también ha seguido la situación de Bugojno (Federación), donde las autoridades bosnias locales no han permitido regresar a los croatas. UN وواصلت أيضا متابعة الحالة في بوغوينو )الاتحاد(، التي لم تسمح فيها السلطات البوسنية المحلية للكروات بالعودة.
    El Departamento también ha seguido trabajando en el marco de su programa especial de información sobre la cuestión de Palestina. UN كما واصلت الإدارة بذل جهودها في إطار برنامجها الإعلامي الخاص عن قضية فلسطين.
    Rwanda también ha seguido contribuyendo al retorno de una paz y una seguridad duraderas en Burundi. UN كما واصلت رواندا تقديم مساهمتها من أجل عودة السلام والأمن الدائمين إلى رواندا.
    La Corte también ha seguido desarrollando su infraestructura para garantizar la participación efectiva de las víctimas y la protección de los derechos de defensa. UN كما واصلت المحكمة تطوير هياكلها الأساسية لكفالة مشاركة الضحايا بصورة فعالة وحماية حقوق الدفاع.
    El Gobierno de Indonesia también ha seguido colaborando estrechamente con el CICR para aclarar las informaciones inexactas respecto de las prisiones; UN كما واصلت حكومة اندونيسيا ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعاونهما الوثيق من أجل إيضاح بعض المعلومات غير الدقيقة المتعلقة بالسجون؛
    El Gobierno de Indonesia también ha seguido colaborando estrechamente con el CICR para aclarar las informaciones inexactas respecto de las prisiones; UN كما واصلت حكومة اندونيسيا ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعاونهما الوثيق من أجل إيضاح بعض المعلومات غير الدقيقة المتعلقة بالسجون؛
    también ha seguido cumpliendo su programa de reuniones en diversas regiones y ha cooperado con la comunidad de organizaciones no gubernamentales a fin de que el programa sea más eficaz y útil. UN كما واصلت برنامج اجتماعاتها في مختلف المناطق، وتعاونت مع دوائر المنظمات غير الحكومية من أجل جعل البرنامج أكثر فاعلية وفائدة.
    El UNIFEM también ha seguido promoviendo sus vínculos con otros organismos clave de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales para la integración de las cuestiones referentes a los derechos de las mujeres a la tierra y a la propiedad de la misma en todas las actividades que se realizan. UN كما واصل الصندوق دوره في إقامة صلات مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الرئيسية الأخرى بغية ادراج قضايا حقوق المرأة في الأرض وملكيتها في جدول الأعمال الدولي.
    La UNOGBIS también ha seguido prestando asistencia a las autoridades para incorporar una dimensión de derechos humanos en sus intentos por establecer un marco jurídico aplicable a las actividades de lucha contra el terrorismo. UN كما واصل المكتب تقديم المساعدة للسلطات في إدخال بُعد حقوق الإنسان في جهودها الرامية إلى إقامة إطار قانوني لأنشطة مكافحة الإرهاب.
    El Consejo de Seguridad también ha seguido apoyando la labor del Cuarteto y el cumplimiento de la hoja de ruta, que es la piedra angular para lograr una solución biestatal permanente para el conflicto israelo-palestino. UN كما واصل مجلس الأمن دعم عمل المجموعة الرباعية وتنفيذ خارطة الطريق التي تعد حجر الزاوية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني يستند إلى إقامة دولتين.
    La Universidad también ha seguido participando en la labor del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible. UN كما تواصل الجامعة المشاركة في أعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة.
    La UNFICYP también ha seguido facilitando las visitas de grecochipriotas de la zona de Karpas al sur de la isla, por razones familiares o de otra índole. UN كما تواصل القوة زيارات مؤقتة يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وغيرها.
    La MONUC también ha seguido proporcionando asistencia técnica y política al Facilitador del Diálogo Intercongoleño. UN 11 - وواصلت أيضا بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم المساعدة التقنية والسياسية لميسـِّـر الحوار بين الكونغوليين.
    La labor del grupo de trabajo mixto sobre el medio ambiente y la economía también ha seguido recibiendo apoyo gubernamental. UN كما ظل عمل الفريق العامل المشترك المعني بالبيئة والاقتصاد يحظى بدعم حكومي.
    también ha seguido aumentando el apoyo solicitado a la Secretaría para concertar acuerdos adicionales con Estados Miembros y otras instituciones. UN كما استمر تزايد الدعم المتوقع من قلم المحكمة لإبرام اتفاقات إضافية مع الدول الأعضاء والمؤسسات الأخرى.
    Además, mediante su sistema de bibliotecas depositarias, cuyo número actual es de 364 en 141 países, la Biblioteca también ha seguido difundiendo los documentos y publicaciones del Departamento. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المكتبة، عن طريق نظامها لمكتبات اﻹيداع، التي يبلغ عددها حاليا ٣٦٤ مكتبة في ١٤١ بلدا، تواصل أيضا توزيع الوثائق والمنشورات التي تصدرها اﻹدارة.
    El Comité también ha seguido haciendo balance de sus visitas anteriores y tratando de darles mayor eficiencia, incluso mediante un proceso de seguimiento detallado. UN كذلك واصلت اللجنة تقييم أعمال زياراتها السابقة والعمل على تحسين كفاءتها، بما في ذلك عن طريق وضع عملية متابعة دقيقة.
    La insuficiente financiación también ha seguido dificultando la prestación eficaz de asistencia humanitaria por los limitados programas de apoyo a las actividades de ejecución. UN كذلك استمرت فجوات التمويل في إعاقة فعالية المساعدة الإنسانية بسبب التنفيذ المحدود لبرامج الدعم.
    La UNPOS también ha seguido ayudándome a promover la causa de la paz y la reconciliación en Somalia, en consulta con los somalíes y con las organizaciones y los Estados interesados. UN وقد واصل المكتب المذكور أيضا مساعدتي فيمـا أبذلـه مـن جهـود لتعزيـز قضيـة السـلام والمصالحـة في الصومـال، بالتشــاور مـع الصوماليين والدول والمنظمات المعنية.
    El Comité también ha seguido estudiando la forma de mejorar la cooperación y la coordinación entre los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad relacionados con la lucha contra el terrorismo, así como sus respectivos grupos de expertos. UN وواصلت اللجنة أيضا استكشاف كيفية تعزيز التعاون والتنسيق بين الهياكل الفرعية التابعة لمجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، فضلا عن أفرقة الخبراء التابعة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد