La Comisión también ha seguido investigando estos casos en el período correspondiente al informe. | UN | كما واصلت اللجنة متابعة تحقيقاتها في هذه القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La FAO también ha seguido facilitando apoyo para la planificación del sector agrícola y la formulación de políticas en materia de agricultura. | UN | كما واصلت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة تقديم دعمها بالنسبة لتخطيط القطاع الزراعي ووضع السياسات العامة. |
El fiscal principal también ha seguido manteniendo contactos periódicos de trabajo con sus homólogos en Serbia y el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. | UN | كما واصل المدعي العام الرئيسي الاتصال بنظرائه في صربيا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La destrucción de las armas químicas y los arsenales conexos también ha seguido cobrando impulso; incluso algunos Estados están más adelantados que lo previsto en el calendario fijado por la Convención. | UN | كما واصل تدمير الأسلحة الكيميائية والمخزونات المتصلة بها اكتساب زخم، بحيث أصبح عدد من الدول الحائزة يسبق الجداول الزمنية المحددة في الاتفاقية بشوط طويل. |
La UNFICYP también ha seguido ayudando a aplicar los acuerdos bicomunales sobre distribución de agua y cooperación en la reconstrucción de la infraestructura. | UN | كما تواصل القوة تقديم المساعدة في تنفيذ التفاهمات التي توصلت اليها الطائفتان بشأن توزيع المياه والتعاون في إصلاح الهياكل اﻷساسية. |
también ha seguido la situación de Bugojno (Federación), donde las autoridades bosnias locales no han permitido regresar a los croatas. | UN | وواصلت أيضا متابعة الحالة في بوغوينو )الاتحاد(، التي لم تسمح فيها السلطات البوسنية المحلية للكروات بالعودة. |
El Departamento también ha seguido trabajando en el marco de su programa especial de información sobre la cuestión de Palestina. | UN | كما واصلت الإدارة بذل جهودها في إطار برنامجها الإعلامي الخاص عن قضية فلسطين. |
Rwanda también ha seguido contribuyendo al retorno de una paz y una seguridad duraderas en Burundi. | UN | كما واصلت رواندا تقديم مساهمتها من أجل عودة السلام والأمن الدائمين إلى رواندا. |
La Corte también ha seguido desarrollando su infraestructura para garantizar la participación efectiva de las víctimas y la protección de los derechos de defensa. | UN | كما واصلت المحكمة تطوير هياكلها الأساسية لكفالة مشاركة الضحايا بصورة فعالة وحماية حقوق الدفاع. |
El Gobierno de Indonesia también ha seguido colaborando estrechamente con el CICR para aclarar las informaciones inexactas respecto de las prisiones; | UN | كما واصلت حكومة اندونيسيا ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعاونهما الوثيق من أجل إيضاح بعض المعلومات غير الدقيقة المتعلقة بالسجون؛ |
El Gobierno de Indonesia también ha seguido colaborando estrechamente con el CICR para aclarar las informaciones inexactas respecto de las prisiones; | UN | كما واصلت حكومة اندونيسيا ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعاونهما الوثيق من أجل إيضاح بعض المعلومات غير الدقيقة المتعلقة بالسجون؛ |
también ha seguido cumpliendo su programa de reuniones en diversas regiones y ha cooperado con la comunidad de organizaciones no gubernamentales a fin de que el programa sea más eficaz y útil. | UN | كما واصلت برنامج اجتماعاتها في مختلف المناطق، وتعاونت مع دوائر المنظمات غير الحكومية من أجل جعل البرنامج أكثر فاعلية وفائدة. |
El UNIFEM también ha seguido promoviendo sus vínculos con otros organismos clave de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales para la integración de las cuestiones referentes a los derechos de las mujeres a la tierra y a la propiedad de la misma en todas las actividades que se realizan. | UN | كما واصل الصندوق دوره في إقامة صلات مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الرئيسية الأخرى بغية ادراج قضايا حقوق المرأة في الأرض وملكيتها في جدول الأعمال الدولي. |
La UNOGBIS también ha seguido prestando asistencia a las autoridades para incorporar una dimensión de derechos humanos en sus intentos por establecer un marco jurídico aplicable a las actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | كما واصل المكتب تقديم المساعدة للسلطات في إدخال بُعد حقوق الإنسان في جهودها الرامية إلى إقامة إطار قانوني لأنشطة مكافحة الإرهاب. |
El Consejo de Seguridad también ha seguido apoyando la labor del Cuarteto y el cumplimiento de la hoja de ruta, que es la piedra angular para lograr una solución biestatal permanente para el conflicto israelo-palestino. | UN | كما واصل مجلس الأمن دعم عمل المجموعة الرباعية وتنفيذ خارطة الطريق التي تعد حجر الزاوية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني يستند إلى إقامة دولتين. |
La Universidad también ha seguido participando en la labor del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | كما تواصل الجامعة المشاركة في أعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة. |
La UNFICYP también ha seguido facilitando las visitas de grecochipriotas de la zona de Karpas al sur de la isla, por razones familiares o de otra índole. | UN | كما تواصل القوة زيارات مؤقتة يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وغيرها. |
La MONUC también ha seguido proporcionando asistencia técnica y política al Facilitador del Diálogo Intercongoleño. | UN | 11 - وواصلت أيضا بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم المساعدة التقنية والسياسية لميسـِّـر الحوار بين الكونغوليين. |
La labor del grupo de trabajo mixto sobre el medio ambiente y la economía también ha seguido recibiendo apoyo gubernamental. | UN | كما ظل عمل الفريق العامل المشترك المعني بالبيئة والاقتصاد يحظى بدعم حكومي. |
también ha seguido aumentando el apoyo solicitado a la Secretaría para concertar acuerdos adicionales con Estados Miembros y otras instituciones. | UN | كما استمر تزايد الدعم المتوقع من قلم المحكمة لإبرام اتفاقات إضافية مع الدول الأعضاء والمؤسسات الأخرى. |
Además, mediante su sistema de bibliotecas depositarias, cuyo número actual es de 364 en 141 países, la Biblioteca también ha seguido difundiendo los documentos y publicaciones del Departamento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المكتبة، عن طريق نظامها لمكتبات اﻹيداع، التي يبلغ عددها حاليا ٣٦٤ مكتبة في ١٤١ بلدا، تواصل أيضا توزيع الوثائق والمنشورات التي تصدرها اﻹدارة. |
El Comité también ha seguido haciendo balance de sus visitas anteriores y tratando de darles mayor eficiencia, incluso mediante un proceso de seguimiento detallado. | UN | كذلك واصلت اللجنة تقييم أعمال زياراتها السابقة والعمل على تحسين كفاءتها، بما في ذلك عن طريق وضع عملية متابعة دقيقة. |
La insuficiente financiación también ha seguido dificultando la prestación eficaz de asistencia humanitaria por los limitados programas de apoyo a las actividades de ejecución. | UN | كذلك استمرت فجوات التمويل في إعاقة فعالية المساعدة الإنسانية بسبب التنفيذ المحدود لبرامج الدعم. |
La UNPOS también ha seguido ayudándome a promover la causa de la paz y la reconciliación en Somalia, en consulta con los somalíes y con las organizaciones y los Estados interesados. | UN | وقد واصل المكتب المذكور أيضا مساعدتي فيمـا أبذلـه مـن جهـود لتعزيـز قضيـة السـلام والمصالحـة في الصومـال، بالتشــاور مـع الصوماليين والدول والمنظمات المعنية. |
El Comité también ha seguido estudiando la forma de mejorar la cooperación y la coordinación entre los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad relacionados con la lucha contra el terrorismo, así como sus respectivos grupos de expertos. | UN | وواصلت اللجنة أيضا استكشاف كيفية تعزيز التعاون والتنسيق بين الهياكل الفرعية التابعة لمجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، فضلا عن أفرقة الخبراء التابعة لها. |