ويكيبيديا

    "también la cuestión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أيضا مسألة
        
    • أيضاً مسألة
        
    • أيضا في مسألة
        
    • أيضا موضوع
        
    • كذلك مسألة
        
    • أيضا لمسألة
        
    • أيضاً في مسألة
        
    • أيضا سؤال عما
        
    • أيضا قضية
        
    • أيضاً قضية
        
    El Grupo examinó también la cuestión de si los ajustes de este tipo afectarían a la finalidad del Registro y la participación en él. UN ودرس الفريق أيضا مسألة ما إذا كانت التعديلات من هذا القبيل من شأنها أن تؤثر على مجال اهتمام السجل والمشاركة.
    Se tratará también la cuestión de los fondos que necesitará el Coordinador Especial. UN وسيعالج التقرير أيضا مسألة الاحتياجات من الموارد اللازمة للمقرر الخاص.
    En las consultas se está examinando también la cuestión de la estructura institucional que debe establecerse para ejecutar el programa de trabajo. UN وتتناول المشاورات أيضا مسألة الهيكل المؤسسي الذي ينبغي إنشاؤه للاضطلاع ببرنامج العمل.
    Los países del Grupo de los 21 consideramos que se trataba de una propuesta constructiva y amplia que incluía también la cuestión de la cesación. UN فقد رأينا، في مجموعة اﻟ ١٢، أن هذا المقترح بنﱠاء وشامل. وهو يضم أيضاً مسألة وقف اﻹنتاج.
    Dado el elevado monto de las cuotas pendientes, habría que examinar también la cuestión de la asignación de cuotas. UN ونظرا لارتفاع مبلغ الحصص المعلقة، فسيتعين النظر أيضا في مسألة رصدها.
    Dos delegaciones plantearon también la cuestión de los criterios para medir la repercusión. UN وأثار وفدان أيضا موضوع المعايير المتعلقة بقياس اﻵثار.
    Se planteó también la cuestión de la aplicabilidad de las excepciones del Estado a la responsabilidad individual. UN وأثيرت أيضا مسألة انطباق أوجه الدفاع المتاحة للدولة على المسؤولية الشخصية.
    Se planteaba también la cuestión de la licitación entre diversas regiones de un país, e inclusive entre diversas ciudades. UN فهناك أيضا مسألة المزايدة بين المناطق ضمن البلد الواحد، لا بل ضمن المدن.
    Está también la cuestión de proteger información delicada suministrada por los Estados al Fiscal. UN وهناك أيضا مسألة حماية المعلومات الحساسة التي تقدمها الدول للمدعي العام.
    A ello se agrega también la cuestión de la mención de la religión en el documento de identidad, rechazada unánimemente como fuente de discriminación. UN وتضاف إلى ذلك أيضا مسألة اﻹشارة إلى الدين في بطاقة الهوية وهي مسألة مرفوضة من الجميع ﻷنها تعتبر مصدرا لعمليات التمييز.
    La delegación planteó también la cuestión de la asistencia a las personas internamente desplazadas. UN وأثار الوفد أيضا مسألة مساعدة اﻷشخاص المشردين في الداخل.
    . La CAPI examinó también la cuestión de si debía incluirse en todos los casos a la administración pública local entre los empleadores que se habrían de estudiar. UN ودرست اللجنة أيضا مسألة ما إذا كان ينبغي للخدمات العامة المحلية أن تدرج عن الدوام ضمن أصحاب العمل الذين ينبغي إدخالهم في الدراسات الاستقصائية.
    La estrategia abordaba también la cuestión de la limitación de los recursos que afecta a la ejecución de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN وتناولت الاستراتيجية أيضا مسألة قيود الموارد التي تؤثر في تنفيذ أنشطة اﻷونكتاد في مجال التعاون التقني.
    Planteó también la cuestión de los problemas ambientales y pidió información sobre los resultados de las consultas entre su Gobierno, el UNICEF y el Banco Mundial. UN وأثار أيضا مسألة المشاكل البيئية وطلب معلومات عن نتائج المشاورات التي دارت بين حكومته واليونيسيف والبنك الدولي.
    Está también la cuestión de las actas literales de las sesiones. UN وهناك أيضاً مسألة المحاضر الحرفية للجلسات.
    Se planteó también la cuestión de la candidatura de Myanmar a la presidencia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN وأُثيرت أيضاً مسألة عرض ميانمار تولِّي رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    El Consejo examinará también la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN وسينظر المجلس أيضا في مسألة تنفيذ اﻷحكام الواردة في إعلان الحق في التنمية.
    El Consejo examinará también la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN ٦٤ - وسينظر المجلس أيضا في مسألة تنفيذ اﻷحكام الواردة في إعلان الحق في التنمية.
    Dos delegaciones plantearon también la cuestión de los criterios para medir la repercusión. UN وأثار وفدان أيضا موضوع المعايير المتعلقة بقياس اﻵثار.
    Algunas delegaciones destacaron también la cuestión de la propiedad sobre los resultados de investigaciones como consideración importante. UN وأبرزت بعض الوفود كذلك مسألة ملكية نتائج الأبحاث بوصفها من الاعتبارات الهامة.
    Esperamos que la secretaría aborde también la cuestión de las estaciones abandonadas y desocupadas que contaminan el paisaje prístino de la Antártida. UN ونرجو أن تتصدى الأمانة أيضا لمسألة المحطات المهجورة وغير المأهولة التي تلوث نقاء الصورة الطبيعية للقارة القطبية الجنوبية.
    Se examinó también la cuestión de los pueblos indígenas urbanos y la migración. UN كما نظر أيضاً في مسألة الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والهجرة.
    Se planteó también la cuestión de si el informe debería abarcar este tema, pues el propio CAC no lo aborda. UN وطرح أيضا سؤال عما إذا كان من الضروري أن يغطي التقرير هذا الموضوع، نظرا ﻷن لجنة التنسيق اﻹدارية نفسها لم تتناوله.
    En los debates sobre la descentralización se aborda también la cuestión de las estructuras paralelas. UN 26 - وتتناول المناقشات المتعلقة باللامركزية أيضا قضية الهياكل الموازية.
    Varios oradores plantearon también la cuestión de las tecnologías de la comunicación y la información y de cómo estas tecnologías dejaban de lado a los pueblos indígenas, produciendo dificultades en el acceso a la información y en la participación eficaz en los procesos de adopción de decisiones. UN وأثار قليل من المتحدثين أيضاً قضية تكنولوجيات الاتصال والمعلومات والكيفية التي تجاهلت بها هذه التكنولوجيات الشعوب الأصلية، مما أدى إلى إيجاد صعوبات فيما يتعلق بسبل الحصول على المعلومات والمشاركة مشاركة فعالة في عمليات اتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد