No se registraron heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 29 de marzo de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 5 de abril de 1993) | UN | ولم يبلغ عن وقوع إصابات. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣( |
En ninguno de los casos hubo heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 6 de enero de 1993; también mencionado en Al-Tali ' ah, 7 de enero de 1993). | UN | ولم يصب أحد في أي من الحالتين. )هآرتس، جروسلم بوست، ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
Una bomba de fabricación casera fue descubierta cerca del edificio del gobierno municipal en Hebrón (también mencionado en Al-Tali ' ah, 7 de enero de 1993). | UN | واكتشفت قنبلة محلية الصنع قرب مبنى الادارة المدنية في الخليل )أشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
La granada dio contra otro coche al que causó algunos daños, pero no hubo heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 23 de diciembre de 1992; también mencionado en Al-Tali ' ah, 24 de diciembre de 1992) | UN | فأصابت القنبلة سيارة أخرى وألحقت بها أضرارا طفيفة ولكنها لم تحدث أية إصابات بالركاب. )هآرتس، جروسلم بوست، ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
Un soldado resultó herido levemente por fragmentos de vidrio después que su vehículo fuera apedreado cerca de Jericó (también mencionado en Al-Faŷr, 21 de diciembre de 1992). | UN | وأصيب جندي بجروح طفيفة بسبب شظايا زجاجية بعد أن رشقت مركبته بالحجارة قرب أريحا )أشير إلى ذلك أيضا في الفجر، ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(. |
Un pasajero resultó ligeramente herido en una pierna cuando el autobús de la empresa " Egged " en que viajaba por la autopista Trans-Samaria fue alcanzado por varios disparos. (también mencionado en Al-Faŷr, 1º de marzo de 1993). | UN | وأصيب راكب بجروح طفيفة في ساقه حينما أصيبت بعدة رصاصات حافلة شركة " إيغيد " التي تسلك الطريق السريع العابر للسامرة. وأشير الى هذه الحوادث أيضا في " الفجر " ، ١ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Además, Hebrón continuó considerándose zona militar cerrada. (Ha ' aretz y Jerusalem Post, 8 de abril de 1994; también mencionado en Al-Tali ' ah, 14 de abril de 1994; The Jerusalem Times, 15 de abril de 1994) | UN | وفضلا عن ذلك، ظلت الخليل تعتبر منطقة عسكرية مغلقة. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في الطليعة، ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ وجروسالم تايمز، ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
Se observó un huelga general en la Faja de Gaza (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 1º de marzo de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 8 de marzo de 1993) | UN | وأعلن إضراب عام في قطاع غزة. )هآرتس، جروسالم بوست، ١ آذار/مارس ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Un automóvil fue incendiado en Jerusalén oriental. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 5 de marzo de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 8 de marzo de 1993) | UN | وأحرقت سيارة في القدس الشرقية. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٥ آذار/مارس ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٨ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Un conductor de taxi israelí fue sacado de su vehículo y golpeado por tres jóvenes árabes a quienes había conducido a Wadi Yoz. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 7 de marzo de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 8 de marzo de 1993) | UN | وضرب ثلاثة ركاب من الشبان العرب سائق سيارة أجرة اسرائيلي وقذفوا به خارج سيارته بعد أن نقلهم الى وادي الجوز. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٧ آذار/مارس ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٨ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Se lanzó una bomba de fabricación casera contra una estación de policía en Ramallah pero cayó en la carretera sin explotar. (también mencionado en Al-Faŷr, 15 de marzo de 1993). | UN | وألقيت قنبلة من صنع منزلي على مركز شرطة رام الله غير انها سقطت في الطريق ولم تنفجر )وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
Dos hombres armados de Gaza abrieron fuego contra un autobús de colonos que se dirigía a Gush Katif, e hirieron levemente al conductor (también mencionado en Al-Faŷr, 15 de marzo de 1993). | UN | وفتح مسلحان من غزة النار على حافلة مستوطنين وهي في طريقها الى غوش كاتيف، فأصابا السائق إصابات طفيفة )وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
No hubo heridos (también mencionado en Al-Tali ' ah, 14 de enero de 1993). | UN | ولم تفد اﻷنباء بوقوع إصابات )أشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
Tanto el hombre como la mujer resultaron heridos. (también mencionado en Al-Faŷr, 22 de febrero de 1993). | UN | وجرح الرجل والمرأة كلاهما )أشير الى ذلك أيضا في " الفجر " ، ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣(. |
No hubo heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 17 de marzo de 1993; también mencionado en Al-Tali ' ah, 18 de marzo de 1993; Al-Faŷr, 22 de marzo de 1993) | UN | ولم تفيد اﻷنباء عن وقوع إصابات )هآرتس، وجروسالم بوست، ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣، أشير الى ذلك أيضا في الطليعة في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣؛ الفجر، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
Seis carros fueron incendiados en Jerusalén y se arrojó una bomba incendiaria contra una patrulla de la policía fronteriza en A-Tur que no causó daños. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 20 de diciembre de 1992; también mencionado en Al-Faŷr, 28 de diciembre de 1992) | UN | وأحرقت ست سيارات في القدس؛ وألقيت قنبلة حارقة على دورية شرطة حدود في الطور دون أن تحدث أي أذى. )هآرتس، جروسلم بوست، ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الفجر، ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
No se registraron heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 21 de diciembre de 1992; también mencionado en Al-Faŷr, 28 de diciembre de 1992) | UN | ولم تفد اﻷنباء عن وقوع أية إصابات. )هآرتس، جروسلم بوست، ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الفجر، ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
Según fuentes palestinas, otros dos residentes fueron heridos por los disparos de las FDI en Ramallah y en Hebrón (también mencionado en Al-Faŷr, 28 de diciembre de 1992). | UN | وحسبما ذكرت المصادر الفلسطينية، أصيب اثنان آخران برصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي في رام الله وفي الخليل )أشير إلى ذلك أيضا في الفجر، ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(. |
Tres automóviles israelíes fueron incendiados en Jerusalén. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 1º de febrero de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 8 de febrero de 1993) | UN | وجرى إشعال النار في ٣ سيارات اسرائيلية في القدس. )هآرتس، جروسالم بوست، ١ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ وأشير الى هذه الحوادث أيضا في الفجر، ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣(. |
372. El 6 y el 7 de mayo de 1994, las FDI impusieron un toque de queda en la aldea de Hussan, en el distrito de Belén, a raíz de un ataque con arma blanca a un turista estadounidense. (Ha ' aretz, 8 de mayo de 1994; también mencionado en Jerusalem Times, 27 de mayo de 1994) | UN | ٣٧٢ - في ٦ و ٧ أيار/مايو ١٩٩٤، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر تجول على قرية حسان، في منطقة بيت لحم، عقب طعن سائح أمريكي. )هآرتس، ٨ أيار/مايو ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في جروسالم تايمز، ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤( |
Los manifestantes dañaron cuatro vehículos (también mencionado en Al-Tali ' ah, 11 de febrero de 1993). | UN | وأصاب القائمون بالشغب أربع مركبات بأضرار )أشير الى هذه الحوادث أيضا في الطليعة، ١١ شباط/فبراير ١٩٩٣(. |
No hubo heridos ni daños. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 7 de febrero de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 8 de febrero de 1993) | UN | ولم تقع أي إصابات أو أضرار. )هآرتس، جروسالم بوست، ٧ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ وأشير اليها أيضا في الفجر، ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣(. |
Se lanzaron piedras y una botella de ácido contra un jeep de las FDI en Hebrón (también mencionado en Al-Faŷr, 15 de febrero de 1993). | UN | وأُلقيت اﻷحجار وزجاجة حامض على سيارة جيب تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل )أشير اليها أيضا في الفجر، ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣(. |
89. El 1º de septiembre de 1994, dos fugitivos de Hamas resultaron muertos (véase la lista) cerca de Akrabe, cuando trataban de colocar un coche bomba (también mencionado en The Jerusalem Times, 9 de septiembre de 1994). | UN | ٨٩ - في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، قتل عضوان في حركة حماس هاربان )انظر القائمة( قرب عقربة، وهما يحاولان زرع قنبلة في سيارة )أشير إلى الحادث أيضا في جيروسالم تايمز، ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(. |
No hubo heridos (también mencionado en Al-Faŷr, 3 de enero de 1993). | UN | ولم تحدث هذه القنابل أية إصابات )وقد أشير إلى هذه الحوادث أيضا في الفجر، ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
Cuatro israelíes (civiles y militares) resultaron heridos por las piedras lanzadas contra su vehículo en Beit Omar (al norte de Hebrón), en Wadi Joz y en Jerusalén oriental (también mencionado en Al-Faŷr, 28 de diciembre de 1992). | UN | وجرح أربعة إسرائيليين )مؤدنيين وعسكريين( بسبب حجارة ألقيت على مركبتهم في بيت عمر )شمال الخليل( وفي وادي الجوز وفي القدس الشرقية )أشير إليه أيضا في الفجر، ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(. |
En el campamento de refugiados de Shati ' un niño fue muerto por los soldados en circunstancias no esclarecidas (véase la lista) (también mencionado en Al-Faŷr, 4 de enero de 1993). | UN | وقتل الجنود صبيا في ظروف غامضة في مخيم الشاطئ للاجئين )انظر القائمة( )وأشير إلى هذه الحوادث أيضا في الفجر، ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
El artefacto fue desactivado sin que causara daños. (Jerusalem Post, 3 de febrero de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 8 de febrero de 1993) | UN | وجرى إبطال مفعول الجهاز بدون أن يتسبب في أي ضرر. )جروسالم بوست، ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ وأشير اليه أيضا في الفجر، ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣( |