también recomendó que la Comisión se debería reunir anualmente en Nueva York, a partir de 1997, por un período de ocho días laborables. | UN | وأوصت أيضا بأن تجتمع سنويا اعتبارا من عام ١٩٩٧ لفترة ثمانية أيام عمل في نيويورك. |
también recomendó que la comunidad internacional humanitaria intensificara su cooperación con Benin para fortalecer su capacidad de resolver la cuestión de las condiciones penitenciarias. | UN | وأوصت أيضاً بأن تكثف الأوساط الإنسانية في المجتمع الدولي تعاونها مع بنن بغية تعزيز قدراتها على تحسين الأوضاع في السجون. |
también recomendó que la Unión Africana estableciera un fondo similar para ese mismo fin. | UN | كما أوصت بأن ينشىء الاتحاد الأفريقي صندوقا مماثلا من أجل الغرض ذاته. |
también recomendó que, paralelamente, los Estados Miembros se comprometieran a aumentar o reanudar sus contribuciones al Instituto. | UN | وأوصى أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء في نفس الوقت بزيادة تبرعاتها للمعهد أو استئنافها. |
también recomendó que los Estados derogaran la legislación que condonaba la impunidad de los responsables de la tortura. | UN | كما أوصى بأن تقوم الدول اﻷعضاء بإلغاء التشريع الذي يفضي إلى إفلات المسؤولين عن التعذيب من القصاص. |
también recomendó que se incluyeran comparaciones de año en año en los futuros proyectos de presupuesto por programas. | UN | وأوصت كذلك بأن تدرج مقارنات السنوات بعضها ببعض في الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل. |
también recomendó que se pidiera al contratista que proporcionara detalles sustantivos adicionales sobre las iniciativas de ensayos de extracción, incluidos los resultados. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن يطلب من المتعاقد أن يقدم تفاصيل فنية إضافية عن مبادرات اختبارات التعدين، تتضمن النتائج. |
también recomendó que el Grupo de Trabajo estudiara la creación de un mecanismo de seguimiento para apoyar la aplicación del proyecto de Normas. | UN | وأوصى أيضاً بأن ينظر الفريق العامل في إمكانية وضع آلية للمتابعة بغية دعم تنفيذ مشروع القواعد. |
también recomendó que, en la elaboración del sistema, se tuviera en cuenta la experiencia de otros lugares de destino. | UN | وأوصت أيضا بأن يراعي تطوير النظام تجارب مراكز العمل اﻷخرى. |
también recomendó que, en la elaboración del sistema, se tuviera en cuenta la experiencia de otros lugares de destino. | UN | وأوصت أيضا بأن يراعي تطوير النظام تجارب مراكز العمل اﻷخرى. |
también recomendó que el Consejo de Seguridad remitiese la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional. | UN | وأوصت أيضا بأن يحيل مجلس الأمن الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
también recomendó que Argelia levantara sus reservas a la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | وأوصت أيضاً بأن تسحب الجزائر تحفظاتها على أحكام في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
también recomendó que Argelia levantara sus reservas a la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | وأوصت أيضاً بأن تسحب الجزائر تحفظاتها على أحكام في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
también recomendó que las Bahamas elaborasen y adoptasen medidas para reducir el gran volumen de casos atrasados en los tribunales. | UN | وأوصت أيضاً بأن تضع جزر البهاما وتتخذ تدابير لمعالجة الحجم الكبير من القضايا المتراكمة في المحاكم. |
también recomendó que el Gobierno de la India proporcionara detalles financieros debidamente certificados de las actividades realizadas en 2002. | UN | كما أوصت بأن تقدم حكومة الهند بيانا ماليا مبوبا ومصدقا عليه حسب الأصول للأنشطة المضطلع بها في عام 2002. |
también recomendó que el Japón reconsiderase la posibilidad de declarar una moratoria del uso de la pena de muerte. | UN | كما أوصت بأن تنظر اليابان في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام. |
también recomendó que las autoridades checas ofrecieran protección adecuada a los defensores de los derechos humanos y a los grupos marginados contra la violencia de motivación racial. | UN | كما أوصت بأن توفر السلطات التشيكية حماية كافية للمدافعين عن حقوق الإنسان والفئات المهمشة من العنف المحفوز عنصرياً. |
también recomendó que el CCI procurara lograr un equilibrio en su programación entre las cinco regiones geográficas. | UN | وأوصى أيضا بأن يهدف المركز إلى تحقيق التوازن في برامجه بين المناطق الجغرافية الخمس. |
también recomendó que las autoridades retiraran la indicación del origen étnico de los documentos de identificación, a fin de no perpetuar la categorización étnica de sus ciudadanos. | UN | وأوصى أيضا بأن تزيل السلطات الإشارة إلى الأصل العرقي على وثائق الهوية تفاديا لتكريس التصنيف العرقي للسنغافوريين. |
también recomendó que se autorizara a la MINUGUA para que verifique el cumplimiento de todas las medidas urgentes que se adopten durante el mencionado período. | UN | كما أوصى بأن يؤذن للبعثة بالتحقق من تنفيذ جميع التدابير العاجلة المتخذة خلال الفترة المذكورة. |
también recomendó que se incluyeran comparaciones de año en año en los futuros proyectos de presupuesto por programas. | UN | وأوصت كذلك بأن تدرج مقارنات السنوات بعضها ببعض في الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل. |
también recomendó que los Estados partes aseguraran que las trabajadoras migratorias detenidas no sufrieran discriminación ni fueran víctimas de actos de violencia por razón de género. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تكفل الدول الأطراف أن لا تتعرض العاملات المهاجرات المحتجزات إلى التمييز أو إلى العنف الجنساني. |
también recomendó que el CCI procurara lograr un equilibrio en su programación entre las cinco regiones geográficas. | UN | وأوصى أيضاً بأن يهدف المركز إلى تحقيق التوازن في برامجه فيما بين المناطق الجغرافية الخمس. |
La Comisión también recomendó que se designase a un Experto independiente que se ocupase del seguimiento de esta nueva cuestión. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بتعيين خبير مستقل لمتابعة هذه المسألة الجديدة. |
El Comité también recomendó que los servicios contractuales mencionados en el párrafo 268 se redujeran en un 20%. | UN | كما أوصت اللجنة بخفض الخدمات التعاقدية المشار إليها في الفقرة 268 بنسبة 20 في المائة. |
también recomendó que la Secretaría examinara los medios de publicar los volúmenes anteriores y futuros en forma electrónica. | UN | وأوصى الفريق أيضا بأن تبحث اﻷمانة العامة سبل ووسائل إصدار المجلدات السابقة والمقبلة في شكل إلكتروني. |
también recomendó que se revisara ese criterio después de la Conferencia Mundial. | UN | وأوصى كذلك بأن تستعرض هذه النهوج بعد المؤتمر العالمي. |
217. El Grupo de Trabajo también recomendó que se incluyera en la correspondiente lista de documentos de la Conferencia Mundial los documentos de trabajo o las recomendaciones que pudiera preparar o formular cualquier miembro del Grupo de Trabajo. | UN | 217- كما أوصى الفريق العامل بأن تدرج في قائمة وثائق المؤتمر العالمي ذات الصلة ورقات العمل أو التوصيات التي قد يعدها أي عضو من أعضاء الفريق العامل. |
también recomendó que, tras haber examinado debidamente las propuestas, el CCT recomendase el contratista más adecuado para que la CP lo examinase y aprobase en su primer período de sesiones. | UN | كما أوصت لجنة التفاوض الحكومية الدولية بأن توصي لجنة العلم والتكنولوجيا، بعد أن تدرس المقترحات على النحو المناسب، بأنسب متعاقد لكي يدرس مؤتمر اﻷطراف أمره ويقره في دورته اﻷولى. |
también recomendó que se evaluaran algunos proyectos varios años después de que se hubiesen terminado, de manera que se pudiera evaluar adecuadamente la sostenibilidad de los proyectos. | UN | كما يوصي بتقييم بعض المشاريع لعدة سنوات بعد الانتهاء من تنفيذها حتى يمكن تقييم قدرة المشاريع على الاستمرار على النحو الصحيح. |