ويكيبيديا

    "también recomendó que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأوصت أيضا بأن
        
    • وأوصت أيضاً بأن
        
    • كما أوصت بأن
        
    • وأوصى أيضا بأن
        
    • كما أوصى بأن
        
    • وأوصت كذلك بأن
        
    • وأوصت اللجنة أيضا بأن
        
    • وأوصى أيضاً بأن
        
    • وأوصت اللجنة أيضاً
        
    • كما أوصت اللجنة
        
    • وأوصى الفريق أيضا بأن
        
    • وأوصى كذلك بأن
        
    • كما أوصى الفريق العامل بأن
        
    • كما أوصت لجنة
        
    • كما يوصي
        
    también recomendó que la Comisión se debería reunir anualmente en Nueva York, a partir de 1997, por un período de ocho días laborables. UN وأوصت أيضا بأن تجتمع سنويا اعتبارا من عام ١٩٩٧ لفترة ثمانية أيام عمل في نيويورك.
    también recomendó que la comunidad internacional humanitaria intensificara su cooperación con Benin para fortalecer su capacidad de resolver la cuestión de las condiciones penitenciarias. UN وأوصت أيضاً بأن تكثف الأوساط الإنسانية في المجتمع الدولي تعاونها مع بنن بغية تعزيز قدراتها على تحسين الأوضاع في السجون.
    también recomendó que la Unión Africana estableciera un fondo similar para ese mismo fin. UN كما أوصت بأن ينشىء الاتحاد الأفريقي صندوقا مماثلا من أجل الغرض ذاته.
    también recomendó que, paralelamente, los Estados Miembros se comprometieran a aumentar o reanudar sus contribuciones al Instituto. UN وأوصى أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء في نفس الوقت بزيادة تبرعاتها للمعهد أو استئنافها.
    también recomendó que los Estados derogaran la legislación que condonaba la impunidad de los responsables de la tortura. UN كما أوصى بأن تقوم الدول اﻷعضاء بإلغاء التشريع الذي يفضي إلى إفلات المسؤولين عن التعذيب من القصاص.
    también recomendó que se incluyeran comparaciones de año en año en los futuros proyectos de presupuesto por programas. UN وأوصت كذلك بأن تدرج مقارنات السنوات بعضها ببعض في الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل.
    también recomendó que se pidiera al contratista que proporcionara detalles sustantivos adicionales sobre las iniciativas de ensayos de extracción, incluidos los resultados. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن يطلب من المتعاقد أن يقدم تفاصيل فنية إضافية عن مبادرات اختبارات التعدين، تتضمن النتائج.
    también recomendó que el Grupo de Trabajo estudiara la creación de un mecanismo de seguimiento para apoyar la aplicación del proyecto de Normas. UN وأوصى أيضاً بأن ينظر الفريق العامل في إمكانية وضع آلية للمتابعة بغية دعم تنفيذ مشروع القواعد.
    también recomendó que, en la elaboración del sistema, se tuviera en cuenta la experiencia de otros lugares de destino. UN وأوصت أيضا بأن يراعي تطوير النظام تجارب مراكز العمل اﻷخرى.
    también recomendó que, en la elaboración del sistema, se tuviera en cuenta la experiencia de otros lugares de destino. UN وأوصت أيضا بأن يراعي تطوير النظام تجارب مراكز العمل اﻷخرى.
    también recomendó que el Consejo de Seguridad remitiese la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional. UN وأوصت أيضا بأن يحيل مجلس الأمن الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    también recomendó que Argelia levantara sus reservas a la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وأوصت أيضاً بأن تسحب الجزائر تحفظاتها على أحكام في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    también recomendó que Argelia levantara sus reservas a la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وأوصت أيضاً بأن تسحب الجزائر تحفظاتها على أحكام في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    también recomendó que las Bahamas elaborasen y adoptasen medidas para reducir el gran volumen de casos atrasados en los tribunales. UN وأوصت أيضاً بأن تضع جزر البهاما وتتخذ تدابير لمعالجة الحجم الكبير من القضايا المتراكمة في المحاكم.
    también recomendó que el Gobierno de la India proporcionara detalles financieros debidamente certificados de las actividades realizadas en 2002. UN كما أوصت بأن تقدم حكومة الهند بيانا ماليا مبوبا ومصدقا عليه حسب الأصول للأنشطة المضطلع بها في عام 2002.
    también recomendó que el Japón reconsiderase la posibilidad de declarar una moratoria del uso de la pena de muerte. UN كما أوصت بأن تنظر اليابان في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    también recomendó que las autoridades checas ofrecieran protección adecuada a los defensores de los derechos humanos y a los grupos marginados contra la violencia de motivación racial. UN كما أوصت بأن توفر السلطات التشيكية حماية كافية للمدافعين عن حقوق الإنسان والفئات المهمشة من العنف المحفوز عنصرياً.
    también recomendó que el CCI procurara lograr un equilibrio en su programación entre las cinco regiones geográficas. UN وأوصى أيضا بأن يهدف المركز إلى تحقيق التوازن في برامجه بين المناطق الجغرافية الخمس.
    también recomendó que las autoridades retiraran la indicación del origen étnico de los documentos de identificación, a fin de no perpetuar la categorización étnica de sus ciudadanos. UN وأوصى أيضا بأن تزيل السلطات الإشارة إلى الأصل العرقي على وثائق الهوية تفاديا لتكريس التصنيف العرقي للسنغافوريين.
    también recomendó que se autorizara a la MINUGUA para que verifique el cumplimiento de todas las medidas urgentes que se adopten durante el mencionado período. UN كما أوصى بأن يؤذن للبعثة بالتحقق من تنفيذ جميع التدابير العاجلة المتخذة خلال الفترة المذكورة.
    también recomendó que se incluyeran comparaciones de año en año en los futuros proyectos de presupuesto por programas. UN وأوصت كذلك بأن تدرج مقارنات السنوات بعضها ببعض في الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل.
    también recomendó que los Estados partes aseguraran que las trabajadoras migratorias detenidas no sufrieran discriminación ni fueran víctimas de actos de violencia por razón de género. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تكفل الدول الأطراف أن لا تتعرض العاملات المهاجرات المحتجزات إلى التمييز أو إلى العنف الجنساني.
    también recomendó que el CCI procurara lograr un equilibrio en su programación entre las cinco regiones geográficas. UN وأوصى أيضاً بأن يهدف المركز إلى تحقيق التوازن في برامجه فيما بين المناطق الجغرافية الخمس.
    La Comisión también recomendó que se designase a un Experto independiente que se ocupase del seguimiento de esta nueva cuestión. UN وأوصت اللجنة أيضاً بتعيين خبير مستقل لمتابعة هذه المسألة الجديدة.
    El Comité también recomendó que los servicios contractuales mencionados en el párrafo 268 se redujeran en un 20%. UN كما أوصت اللجنة بخفض الخدمات التعاقدية المشار إليها في الفقرة 268 بنسبة 20 في المائة.
    también recomendó que la Secretaría examinara los medios de publicar los volúmenes anteriores y futuros en forma electrónica. UN وأوصى الفريق أيضا بأن تبحث اﻷمانة العامة سبل ووسائل إصدار المجلدات السابقة والمقبلة في شكل إلكتروني.
    también recomendó que se revisara ese criterio después de la Conferencia Mundial. UN وأوصى كذلك بأن تستعرض هذه النهوج بعد المؤتمر العالمي.
    217. El Grupo de Trabajo también recomendó que se incluyera en la correspondiente lista de documentos de la Conferencia Mundial los documentos de trabajo o las recomendaciones que pudiera preparar o formular cualquier miembro del Grupo de Trabajo. UN 217- كما أوصى الفريق العامل بأن تدرج في قائمة وثائق المؤتمر العالمي ذات الصلة ورقات العمل أو التوصيات التي قد يعدها أي عضو من أعضاء الفريق العامل.
    también recomendó que, tras haber examinado debidamente las propuestas, el CCT recomendase el contratista más adecuado para que la CP lo examinase y aprobase en su primer período de sesiones. UN كما أوصت لجنة التفاوض الحكومية الدولية بأن توصي لجنة العلم والتكنولوجيا، بعد أن تدرس المقترحات على النحو المناسب، بأنسب متعاقد لكي يدرس مؤتمر اﻷطراف أمره ويقره في دورته اﻷولى.
    también recomendó que se evaluaran algunos proyectos varios años después de que se hubiesen terminado, de manera que se pudiera evaluar adecuadamente la sostenibilidad de los proyectos. UN كما يوصي بتقييم بعض المشاريع لعدة سنوات بعد الانتهاء من تنفيذها حتى يمكن تقييم قدرة المشاريع على الاستمرار على النحو الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد