también se debe tener debidamente en cuenta la función del sector privado. | UN | وينبغي أيضا أن يُراعى، على النحو الواجب، دور القطاع الخاص. |
también se debe tener en cuenta que hay otros órganos ordinarios y especiales que tratan distintos aspectos del problema. | UN | وينبغي أيضا أن يؤخذ بعين الاعتبار أن هناك هيئات عادية ومخصصة أخرى تنظر اﻵن في جوانب مختلفة من المشكلة. |
también se debe garantizar en la Constitución la independencia del Auditor General respecto de cualquier dirección o control por parte de cualquier otra persona o autoridad. | UN | كما ينبغي للدستور أن يضمن لمراقب الحسابات العام أن يكون بمنأى عن أي توجيه أو رقابة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
también se debe prestar la atención debida a los problemas conexos de la explotación y la exclusión. | UN | كما ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم إلى مشكلتي الاستغلال والاستبعاد اللتين لهما صلة بالموضوع. |
también se debe garantizar a los países de bajos ingresos acceso a los mercados mundiales, concediéndoles un trato preferencial. | UN | ويجب أيضا ضمان دخول البلدان ذات الدخل المنخفض إلى الأسواق العالمية من خلال منحها معاملة تفضيلية. |
también se debe buscar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pertinentes, de acuerdo con el Artículo 52 de la Carta, para su aplicación. | UN | كما يجب العمل على زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية العاملة في نفس المنطقة تطبيقا للمادة ٥٢ من الميثاق. |
también se debe prestar la debida atención a las mujeres en el sector no estructurado y en empleos atípicos. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب للمرأة في القطاع غير الرسمي والوظائف غير النمطية. |
también se debe mejorar el estudio del mercado para evitar, en la medida posible, la producción excesiva. | UN | وينبغي أيضا تعزيز عمليات بحوث السوق لضمان تجنب اﻹفراط في اﻹنتاج قدر اﻹمكان. |
también se debe considerar la necesidad de prestar asistencia a los países en desarrollo para facilitar su interacción con las instituciones de asesoramiento tecnológico. | UN | وينبغي أيضا الاهتمام بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية تيسيراً لتفاعلها مع مؤسسات المشورة التكنولوجية. |
también se debe prestar atención a las medidas de rehabilitación y reintegración social, de conformidad con el artículo 39 de la Convención. | UN | وينبغي أيضا الاهتمام بتدابير إعادة التأهيل والاندماج الاجتماعي، عملا بالمادة ٩٣ من الاتفاقية. |
también se debe dar prioridad a la prevención de nuevas experiencias traumáticas; | UN | كما ينبغي أن تولي اﻷولوية للوقاية من التعرض للمزيد من تجارب الصدمات؛ |
también se debe evitar la práctica de hacer pedidos fraccionados para la compra de artículos de uso común. | UN | كما ينبغي أن تتجنب الصناديق والبرامج ممارسة تقديم طلبات شراء السلع اﻷساسية المستخدمة بصورة مشتركة على أجزاء متفرقة. |
también se debe fomentar mucho la promoción, pues en la actualidad muchos funcionarios creen que no existen oportunidades. | UN | كما ينبغي أيضا أن يكون تشجيع الترقية على نطاق واسع، ﻷن كثيرا من الموظفين يعتقدون حاليا أنه لا توجد فرص للترقية. |
también se debe encarar con urgencia y de la manera apropiada la situación difícil de los refugiados y de las personas desplazadas de la región. | UN | ويجب أيضا معالجة محنة اللاجئين والنازحين في المنطقة على نحو عاجل وكاف. |
también se debe elaborar una interpretación clara de las crisis humanitarias sobre la base del derecho internacional. | UN | ويجب أيضا التوصل إلى تفسير واضح لمفهوم اﻷزمات اﻹنسانية على أساس من القانون الدولي. |
también se debe armonizar con el Pacto la legislación de España sobre la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | كما يجب أيضا جعل التشريع الاسباني فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري للخدمة العسكرية متفقا مع العهد. |
La cuestión de la carga de la prueba, tratada en el artículo 15, también se debe tratar en las normas procesales y en las decisiones particulares que adopten los tribunales. | UN | وينبغي أيضاً لمسألة عبء الإثبات التي عولجت في المادة 15، أن تعالج أيضاً في النظام الداخلي للمحاكم وقراراتها الفردية. |
también se debe seguir prestando atención a los esfuerzos en materia de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وينبغي كذلك أن يظل التركيز منصباً على الجهود المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
también se debe mantener en un Consejo ampliado un gran equilibrio geográfico. | UN | ولا بد أيضا من اﻹبقاء على التوازن الجغرافي العريض في المجلس الموسع. |
No sólo se debe garantizar la no discriminación, sino que también se debe garantizar el derecho de todas las personas de tener acceso inmediato y rápido al procedimiento judicial en otros países, no sólo en los tribunales de sus propios países. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه يجب ألا يقتصر على ضمان عدم التمييز، بل يجب أيضا كفالة حق جميع اﻷشخاص في الوصول بصورة فورية وسريعة إلى الاجراءات القضائية في البلدان الاخرى، لا إلى محاكم بلدانهم الاصلية فحسب. |
también se debe ampliar el programa para abordar los aspectos humanitarios de la desmovilización de excombatientes y su reinserción en la vida civil. | UN | ويتعين أيضا توسيع البرنامج لتناول الجوانب اﻹنسانية لتسريح المقاتلين السابقين وإدماجهم في الحياة المدنية. |
también se debe recordar a los Estados las numerosas obligaciones y responsabilidades que tienen en virtud de lo dispuesto en numerosos instrumentos internacionales. | UN | ويجب أيضاً لفت انتباه الدول نفسها إلى الالتزامات والمسؤوليات الكثيرة الملقاة على عاتقها حسبما ورد في طائفة من الصكوك الدولية. |
también se debe recabar información de los países industrializados. | UN | وأضاف أنه ينبغي كذلك الحصول على معلومات من البلدان الصناعية. |
:: también se debe prestar apoyo a los familiares que acompañan a los combatientes desmovilizados, y a las comunidades anfitrionas. | UN | :: ينبغي أيضاً تقديم الدعم لأفراد الأسر المصاحبين للمحاربين المسرحين وكذلك المجتمعات المحلية التي تستضيفهم. |
también se debe prestar atención a cuestiones como la protección de los derechos de propiedad y el acceso a la financiación por el sector privado. | UN | ويجب كذلك الاهتمام بمسائل حماية حقوق الملكية وحصول القطاع الخاص على التمويل. |