también se pidió a la Secretaría que considerara otros términos que figuraban en ese documento de trabajo y que pudiera ser conveniente examinar en el futuro. | UN | وطُلب إلى الأمانة كذلك أن تنظر في مصطلحات أخرى واردة في ورقة العمل تلك والتي قد يكون من اللازم النظر فيها مستقبلا. |
también se pidió a la secretaría que celebrara consultas con la secretaría de la Organización Marítima Internacional (OMI) sobre este asunto. | UN | وطُلب إلى الأمانة التشاور مع أمانة المنظمة البحرية الدولية بشأن هذه القضية. |
también se pidió a todos los organismos de las Naciones Unidas que prestaran apoyo coordinado en la preparación de sus exámenes nacionales a los países en que se ejecutan programas. | UN | كما طُلب إلى جميع رؤساء وكالات اﻷمم المتحدة توفير دعم منسق للبلدان المشمولة بالبرامج كي تجري استعراضاتها الوطنية. |
también se pidió a los niños que se aprendieran de memoria varios salmos y textos bíblicos, cosa que queda confirmada en sus cuadernos escolares. | UN | كما طُلب من التلاميذ أن يحفظوا عدداً من المزامير والنصوص من الإنجيل عن ظهر قلب، وهذه حقيقة تؤكدها دفاترهم. |
también se pidió a la National Projects que proporcionara copia del contrato, lo que no hizo. | UN | وطلب أيضا إلى الشركة الوطنية أن تقدم نسخة من العقد، ولم تفعل. |
también se pidió a los ministerios que incluyeran un informe sobre ese trabajo en sus propuestas presupuestarias. | UN | وطُلب من الوزارات أيضا أن تقدم في مقترحات ميزانياتها تقارير عن هذه الأعمال. |
también se pidió a las comisiones regionales que velaran por que las necesidades y los problemas de los países menos adelantados se abordaran como parte de su labor permanente. | UN | وطُلب أيضا إلى اللجان اﻹقليمية كفالة الاهتمام باحتياجات ومشاكل أقل البلدان نموا كجزء من عملها الجاري. |
también se pidió a la secretaría que mantuviera consultas con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado. | UN | كما طلب إلى الأمانة أن تتشاور مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص. |
también se pidió a la Junta que prosiguiera su diálogo con los gobiernos interesados. | UN | وطُلب إلى الهيئة أيضا أن تواصل حوارها مع الحكومتين المعنيتين. |
también se pidió a Hasan que presentara pruebas de su propiedad de los bienes inmuebles, o de otros intereses con respecto a esos bienes, en el momento en que se produjeron las pérdidas o los daños. | UN | وطُلب إلى شركة حسن أيضاً تقديم أدلة على ملكيتها للممتلكات العقارية أو على أي نصيب لها في ملكيتها عند وقوع الخسائر أو الأضرار. |
también se pidió a los organismos de las Naciones Unidas que establecieran oficinas dedicadas a los problemas de los batwa en los países afectados. | UN | وطُلب إلى وكالات الأمم المتحدة إنشاء مكاتب لتناول قضايا " الباتوا " في البلدان المعنية. |
también se pidió a las autoridades interesadas que colaboraran con el Grupo Especial de Investigación. | UN | كما طُلب إلى السلطات المعنية أن تتعاون مع فريق التحقيق الخاص. |
también se pidió a la Mesa que examinara las modalidades para lograr la sustitución progresiva de la secretaría provisional. | UN | كما طُلب إلى المكتب دراسة الطرائق التي سيجري بها الاستبدال التدريجي للأمانة المؤقتة بالأمانة الدائمة. |
también se pidió a la Secretaría que proporcionara más material de antecedentes, si procedía, sobre las demás cuestiones pendientes en relación con el proyecto de reglamento. | UN | كما طُلب إلى الأمانة تقديم معلومات أساسية إضافية، حسب الاقتضاء، بشأن القضايا العالقة المتبقية المتصلة بمشروع النظام. |
también se pidió a la policía que prestara más atención a su caso. | UN | كما طُلب من الشرطة إيلاء المزيد من الاهتمام لقضيتها. |
también se pidió a la policía que prestara más atención a su caso. | UN | كما طُلب من الشرطة إيلاء المزيد من الاهتمام لقضيتها. |
también se pidió a los copatrocinadores que compartieran los gastos de apoyo administrativo para los grupos temáticos en el marco del sistema de coordinadores residentes. | UN | وطلب أيضا إلى المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج تقاسم التكاليف المتصلة بالدعم اﻹداري لعمل اﻷفرقة المعنية بهذه المواضيع في إطار نظام المنسقين المقيمين. |
también se pidió a los lugares de destino que prepararan planes para situaciones imprevistas que contemplaran todo tipo de posibilidades. | UN | ١٥ - وطلب أيضا إلى مراكز العمل وضع خطط للطوارئ للتصدي لجميع الاحتمالات. |
también se pidió a los médicos de Zamalka que proporcionaran una muestra intencional de ocho expedientes médicos de pacientes con indicios y síntomas significativos. | UN | وطُلب من الأطباء في زملكا أيضا تقديم عينة قصدية من ثمانية سجلات طبية لمرضى يعانون من أعراض وعلامات هامة. |
también se pidió a las oficinas de estadística nacionales que reafirmaran su compromiso de poner personal a disposición para que trabajara en la revisión del manual. | UN | وطُلب أيضا إلى المكاتب الإحصائية القومية إعادة تأكيد التزامها لتوفير موظفين للعمل في تنقيح نظام المحاسبة. |
también se pidió a la Parte que presentara información sobre los siguientes asuntos planteados por los miembros del Comité durante su examen de la situación de la Parte: | UN | كما طلب إلى الطرف أن يقدم معلومات بشأن النقاط التالية التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء استعراضهم لحالة الطرف: |
también se pidió a los Estados Partes interesados que informaran a sus autoridades competentes de la ampliación del plazo para la presentación de propuestas. | UN | كما طلب من بعثات الدول الأطراف المهتمة إبلاغ سلطاتها المختصة بتأجيل الموعد النهائي لتقديم المقترحات. |
también se pidió a las partes que facilitaran la asistencia humanitaria. | UN | كما طلبت إلى الطرفين أن يقوما بتيسير تقديم المساعدات الإنسانية. |
también se pidió a los equipos que planificaran y gestionaran las actividades conjuntas. | UN | وفرق إدارة العمليات الميدانية مدعوة أيضاً إلى تخطيط وإدارة الأنشطة المشتركة. |
también se pidió a las organizaciones no gubernamentales que designaran cuatro delegados (dos africanos y dos no africanos) para participar en calidad de observadores en cada uno de los Grupos de Trabajo. | UN | كما طُلب الى المنظمات غير الحكومية أن ترشح أربعة مندوبين عنها )مندوبان أفريقيان ومندوبان غير افريقيين( للاشتراك بصفة مراقب في كل فريق من الفريقين العاملين. |
también se pidió a los médicos de Zamalka que proporcionaran una muestra intencionada de ocho historias clínicas de los pacientes que presentaban síntomas y señales significativos. | UN | وطُلب أيضا من الأطباء في زملكا تقديم عينة مدروسة من ثمانية سجلات طبية لمرضى يعانون من أعراض وعلامات شديدة. |
En la decisión también se pidió a las Partes de exportación que prestasen ayuda a Azerbaiyán para cumplir su compromiso de lograr la eliminación total de los CFC no exportando esas sustancias a esa Parte. | UN | كما طلب المقرر إلى الأطراف المصدرة أن تساعد أذربيجان في تنفيذ التزامها بإنجاز التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية عن طريق وقف الصادرات من هذه المواد إلى الطرف. |
también se pidió a la Relatora Especial que presentase un informe actualizado a la Subcomisión en su 52º período de sesiones. | UN | كما طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً مستكملاً بهذا الشأن. |