"también se pidió a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وطُلب إلى
        
    • كما طُلب إلى
        
    • كما طُلب من
        
    • وطلب أيضا إلى
        
    • وطُلب من
        
    • وطُلب أيضا إلى
        
    • كما طلب إلى
        
    • كما طلب من
        
    • كما طلبت إلى
        
    • إدارة العمليات الميدانية مدعوة أيضاً
        
    • كما طُلب الى
        
    • وطُلب أيضا من
        
    • كما طلب المقرر إلى
        
    • كما طلبت اللجنة الفرعية إلى
        
    también se pidió a la Secretaría que considerara otros términos que figuraban en ese documento de trabajo y que pudiera ser conveniente examinar en el futuro. UN وطُلب إلى الأمانة كذلك أن تنظر في مصطلحات أخرى واردة في ورقة العمل تلك والتي قد يكون من اللازم النظر فيها مستقبلا.
    también se pidió a la secretaría que celebrara consultas con la secretaría de la Organización Marítima Internacional (OMI) sobre este asunto. UN وطُلب إلى الأمانة التشاور مع أمانة المنظمة البحرية الدولية بشأن هذه القضية.
    también se pidió a todos los organismos de las Naciones Unidas que prestaran apoyo coordinado en la preparación de sus exámenes nacionales a los países en que se ejecutan programas. UN كما طُلب إلى جميع رؤساء وكالات اﻷمم المتحدة توفير دعم منسق للبلدان المشمولة بالبرامج كي تجري استعراضاتها الوطنية.
    también se pidió a los niños que se aprendieran de memoria varios salmos y textos bíblicos, cosa que queda confirmada en sus cuadernos escolares. UN كما طُلب من التلاميذ أن يحفظوا عدداً من المزامير والنصوص من الإنجيل عن ظهر قلب، وهذه حقيقة تؤكدها دفاترهم.
    también se pidió a la National Projects que proporcionara copia del contrato, lo que no hizo. UN وطلب أيضا إلى الشركة الوطنية أن تقدم نسخة من العقد، ولم تفعل.
    también se pidió a los ministerios que incluyeran un informe sobre ese trabajo en sus propuestas presupuestarias. UN وطُلب من الوزارات أيضا أن تقدم في مقترحات ميزانياتها تقارير عن هذه الأعمال.
    también se pidió a las comisiones regionales que velaran por que las necesidades y los problemas de los países menos adelantados se abordaran como parte de su labor permanente. UN وطُلب أيضا إلى اللجان اﻹقليمية كفالة الاهتمام باحتياجات ومشاكل أقل البلدان نموا كجزء من عملها الجاري.
    también se pidió a la secretaría que mantuviera consultas con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado. UN كما طلب إلى الأمانة أن تتشاور مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص.
    también se pidió a la Junta que prosiguiera su diálogo con los gobiernos interesados. UN وطُلب إلى الهيئة أيضا أن تواصل حوارها مع الحكومتين المعنيتين.
    también se pidió a Hasan que presentara pruebas de su propiedad de los bienes inmuebles, o de otros intereses con respecto a esos bienes, en el momento en que se produjeron las pérdidas o los daños. UN وطُلب إلى شركة حسن أيضاً تقديم أدلة على ملكيتها للممتلكات العقارية أو على أي نصيب لها في ملكيتها عند وقوع الخسائر أو الأضرار.
    también se pidió a los organismos de las Naciones Unidas que establecieran oficinas dedicadas a los problemas de los batwa en los países afectados. UN وطُلب إلى وكالات الأمم المتحدة إنشاء مكاتب لتناول قضايا " الباتوا " في البلدان المعنية.
    también se pidió a las autoridades interesadas que colaboraran con el Grupo Especial de Investigación. UN كما طُلب إلى السلطات المعنية أن تتعاون مع فريق التحقيق الخاص.
    también se pidió a la Mesa que examinara las modalidades para lograr la sustitución progresiva de la secretaría provisional. UN كما طُلب إلى المكتب دراسة الطرائق التي سيجري بها الاستبدال التدريجي للأمانة المؤقتة بالأمانة الدائمة.
    también se pidió a la Secretaría que proporcionara más material de antecedentes, si procedía, sobre las demás cuestiones pendientes en relación con el proyecto de reglamento. UN كما طُلب إلى الأمانة تقديم معلومات أساسية إضافية، حسب الاقتضاء، بشأن القضايا العالقة المتبقية المتصلة بمشروع النظام.
    también se pidió a la policía que prestara más atención a su caso. UN كما طُلب من الشرطة إيلاء المزيد من الاهتمام لقضيتها.
    también se pidió a la policía que prestara más atención a su caso. UN كما طُلب من الشرطة إيلاء المزيد من الاهتمام لقضيتها.
    también se pidió a los copatrocinadores que compartieran los gastos de apoyo administrativo para los grupos temáticos en el marco del sistema de coordinadores residentes. UN وطلب أيضا إلى المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج تقاسم التكاليف المتصلة بالدعم اﻹداري لعمل اﻷفرقة المعنية بهذه المواضيع في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    también se pidió a los lugares de destino que prepararan planes para situaciones imprevistas que contemplaran todo tipo de posibilidades. UN ١٥ - وطلب أيضا إلى مراكز العمل وضع خطط للطوارئ للتصدي لجميع الاحتمالات.
    también se pidió a los médicos de Zamalka que proporcionaran una muestra intencional de ocho expedientes médicos de pacientes con indicios y síntomas significativos. UN وطُلب من الأطباء في زملكا أيضا تقديم عينة قصدية من ثمانية سجلات طبية لمرضى يعانون من أعراض وعلامات هامة.
    también se pidió a las oficinas de estadística nacionales que reafirmaran su compromiso de poner personal a disposición para que trabajara en la revisión del manual. UN وطُلب أيضا إلى المكاتب الإحصائية القومية إعادة تأكيد التزامها لتوفير موظفين للعمل في تنقيح نظام المحاسبة.
    también se pidió a la Parte que presentara información sobre los siguientes asuntos planteados por los miembros del Comité durante su examen de la situación de la Parte: UN كما طلب إلى الطرف أن يقدم معلومات بشأن النقاط التالية التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء استعراضهم لحالة الطرف:
    también se pidió a los Estados Partes interesados que informaran a sus autoridades competentes de la ampliación del plazo para la presentación de propuestas. UN كما طلب من بعثات الدول الأطراف المهتمة إبلاغ سلطاتها المختصة بتأجيل الموعد النهائي لتقديم المقترحات.
    también se pidió a las partes que facilitaran la asistencia humanitaria. UN كما طلبت إلى الطرفين أن يقوما بتيسير تقديم المساعدات الإنسانية.
    también se pidió a los equipos que planificaran y gestionaran las actividades conjuntas. UN وفرق إدارة العمليات الميدانية مدعوة أيضاً إلى تخطيط وإدارة الأنشطة المشتركة.
    también se pidió a las organizaciones no gubernamentales que designaran cuatro delegados (dos africanos y dos no africanos) para participar en calidad de observadores en cada uno de los Grupos de Trabajo. UN كما طُلب الى المنظمات غير الحكومية أن ترشح أربعة مندوبين عنها )مندوبان أفريقيان ومندوبان غير افريقيين( للاشتراك بصفة مراقب في كل فريق من الفريقين العاملين.
    también se pidió a los médicos de Zamalka que proporcionaran una muestra intencionada de ocho historias clínicas de los pacientes que presentaban síntomas y señales significativos. UN وطُلب أيضا من الأطباء في زملكا تقديم عينة مدروسة من ثمانية سجلات طبية لمرضى يعانون من أعراض وعلامات شديدة.
    En la decisión también se pidió a las Partes de exportación que prestasen ayuda a Azerbaiyán para cumplir su compromiso de lograr la eliminación total de los CFC no exportando esas sustancias a esa Parte. UN كما طلب المقرر إلى الأطراف المصدرة أن تساعد أذربيجان في تنفيذ التزامها بإنجاز التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية عن طريق وقف الصادرات من هذه المواد إلى الطرف.
    también se pidió a la Relatora Especial que presentase un informe actualizado a la Subcomisión en su 52º período de sesiones. UN كما طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً مستكملاً بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more