ويكيبيديا

    "tanto si" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سواء
        
    • وسواء
        
    • النظر عما إذا كان
        
    • سواءً كانت
        
    • كثيرا إذا
        
    • أيا كان مكان إجراء
        
    • إطار كل من تصور
        
    • بغض النظر عما إذا كانت
        
    • جداً لو كنت
        
    • كثيراً إذا
        
    • عما إذا كانوا
        
    • هكذا لو
        
    • وبصرف النظر عما إذا
        
    Todos se quejan de la clausura y de sus efectos, tanto si usted viaja en taxi o en un ómnibus como si simplemente camina. UN والجميع يشكو من اﻹغلاق وآثاره؛ وتسمع ذلك سواء كنت في سيارة تاكسي أو في حافلة أو كنت تسير على اﻷقدام.
    tanto si son partidarios del Estado como opositores, igualmente son parte de nuestra nación. Su llanto es mi llanto. UN سواء كانوا مؤيدين أو معارضين للدولة، فهم لا يزالون جزءا من أمتنا وإن صرختهم هي صرختي.
    Al reconocer la interdependencia, aceptamos nuestras responsabilidades e intereses colectivos, tanto si somos países desarrollados como países en desarrollo. UN ومن خلال الاعتراف بذلك الترابط، نتقبل اهتماماتنا ومسؤولياتنا الجماعية، سواء كنا أمما متقدمة النمو أو نامية.
    Los actos de violencia son sancionados penalmente en virtud de la ley, tanto si se producen en el contexto del hogar como en otras situaciones. UN ويتعرض هؤلاء الذين يلجأون إلى العنف إلى تهم جنائية بموجب القانون، سواء أحدث ذلك في سياق منزلي أم في حالات أخرى.
    tanto si es indiscriminada como si tiene un objetivo concreto, el propósito de la violencia es aterrorizar a la población y paralizar la actividad de los sectores favorables a la restauración del Gobierno constitucional. UN وسواء أكان العنف هادفا أو أعمى، فإنه يستهدف إرهاب السكان وشل نشاط القطاعات المؤيدة ﻹعادة الحكومة الدستورية.
    tanto si estoy mal de la cabeza como si no, da igual. Open Subtitles سواء كانت في رأسي أو لا، هذا لا يحدث فرقا
    - Papá ...Y que este ataque, tanto si vivimos como si morimos. Open Subtitles ماذا و أن هذا الهجوم سواء عشنا أو لم نعش
    Estoy en paz con la muerte, tanto si voy al Cielo como al Infierno. Open Subtitles ، لقد تقبلت أمر موتي سواء كُنت سأذهب إلى النعيم أو الجحيم
    Las deudas debían ser pagadas, tanto si eran de las misiones como si eran de los diplomáticos. UN وقال إن الديون ينبغي أن تدفع سواء كانت ديون بعثات أو دبلوماسيين.
    Estamos decididos a desmantelar a las bandas armadas, tanto si provienen del interior como del exterior. UN ونحن مصممون على القضاء على العصابات المسلحة سواء أكانت داخــل بلدنا أم خارجه.
    África se desarrollará tanto si Europa se olvida de ella como si no se olvida. UN فإن أفريقيا ستنمو سواء نسيتهـا أوروبـا أو لـم تنسهـا.
    Por consiguiente, el CWP consideró que las normas mínimas del anexo 1 debían aplicarse a todo el ámbito geográfico abarcado por las poblaciones de peces, tanto si éste correspondía a zonas bajo soberanía nacional o a aguas internacionales. UN ومن ثم، فإن الفريق قد رأى أن المعايير الدنيا الواردة في المرفق ١ ينبغي أن تسري على النطاق الجغرافي لﻷرصدة السمكية، سواء كان داخلا في مناطق تابعة لسيادة وطنية أم في مياه دولية.
    Las deudas debían pagarse, tanto si eran de las misiones como si eran de los diplomáticos. UN وقال إن الديون ينبغي أن تدفع سواء كانت ديون بعثات أو دبلوماسيين.
    Las cartillas de racionamiento se cancelan si se detiene a uno de los miembros de la familia con cualquier cargo, tanto si se trata de un delito común como político. UN ويذكر أيضا أنه يجري إلغاء بطاقات التموين إذا ما ألقي القبض على أي فرد من أفراد اﻷسرة ﻷية تهمة، سواء أكانت تتصل بجريمة عادية أم سياسية.
    Debe reflejar las condiciones económicas de cada país, tanto si éste está en fase de crecimiento o de recesión. UN وينبغي أن تعكس اﻷوضاع الاقتصادية في كل بلد، سواء كان يشهد نموا اقتصاديا أو كسادا.
    Para Egipto, un tratado de prohibición completa de los ensayos es el que prohíbe todos los ensayos de armas nucleares, tanto si esos ensayos conllevan explosiones como si no. UN إن معاهدة للحظر الشامل للتجارب هي، في رأي مصر، معاهدة تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية، سواء كانت تفجيرية أم غير ذلك.
    Condenamos el terrorismo dondequiera que se perpetre, ya sea por grupos individuales o por Estados, y tanto si da como resultado violencia o amenaza de violencia contra personas inocentes. UN ونشجب اﻹرهاب حيثما ارتكب، سواء من جانب اﻷفراد أو الجماعات أو الدول، وسواء أسفر عن العنف أو التهديد بالعنف ضد اﻷبرياء.
    Esta situación deberá cambiar tanto si Jamaica se retira del Protocolo Facultativo como si no lo hace. UN وأضاف أنه ينبغي تغيير هذا الوضع سواء انسحبت جامايكا من البروتوكول الاختياري أو لم تنسحب.
    No obstante, tanto si se trata de penas de prisión como si se trata de degradaciones, muestran que las autoridades israelíes toman estos asuntos muy en serio. UN وقال إن هذه العقوبات، سواء أكانت بالسجن أم بالتجريد من الرتبة، تثبت تصدي السلطات اﻹسرائيلية بصرامة لهذه الحالات.
    tanto si los tribunales de los Estados Unidos declaran que las disposiciones del Pacto son ejecutivas por sí mismas como si no, debería informarse a la judicatura sobre dichas disposiciones. UN وسواء أعلنت محاكم الولايات المتحدة في نهاية المطاف أن العهد ليس تلقائي النفاذ أم لم تعلن ذلك، فإنه يتعين تزويد السلطة القضائية بمعلومات عن أحكامه.
    La tercera posibilidad es que las partes acuerden que el proyecto de convención se aplique tanto si se ha ratificado como si no. UN والسيناريو الثالث هو أن يتفق الطرفان على أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينطبق بغض النظر عما إذا كان قد صُدِّق عليه.
    tanto si intentan distraerme como si me ayudan, por fuerza me revelarán su tipo de mente. Open Subtitles سواءً كانت محاولة لعرقلتي أم لمساعدتي فإنَّها تكشف بالضرورة نوعاً من العقول
    No le importa tanto si unos pocos criminales son heridos, pero luego fue y jugó a la lotería. Open Subtitles أنت لا تتدبّر كثيرا إذا بضعة مجرمين يتأذّون، لكن ثمّ ذهبت وأنت لعبت اليانصيب.
    El Comité insta al Estado parte a que castigue a todos los residentes daneses que dispongan mutilaciones genitales femeninas, tanto si llegan a practicarse como si no, a fin de eliminar esta nociva práctica tradicional. UN 338 - تحث اللجنة الدولة الطرف على معاقبة كل الأشخاص المقيمين في الدانمرك الذين يقومون بالترتيب لإجراء عملية تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، أيا كان مكان إجراء تلك العملية، وذلك بغية القضاء على هذه الممارسة التقليدية الضارة.
    Sin embargo, sí se consideraban reducciones de las emisiones de sustancias que agotan el ozono (expresadas en toneladas PAO) tanto si las cosas se mantuvieran como estaban como en caso de mitigación. UN غير أن هذا التقييم نظر في مسألة تخفيضات انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون (المعبر عنها بالأطنان المحسوبة بدالة استنفاد الأوزون) في إطار كل من تصور سير الأعمال بالصورة الاعتيادية وتصور تخفيف الآثار (mitigation scenario).
    Esta aseveración es válida tanto si los recursos provienen del sistema de las Naciones Unidas como si son aportados por otras fuentes, nacionales o extranjeras. UN وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كانت الموارد تأتي من داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو من مصادر وطنية أو خارجية أخرى.
    Dios mío. Engordaría tanto si trabajara aquí. Open Subtitles أوه , يا الهي , كنت سأكون سمينة جداً لو كنت أعمل هنا
    ¿Por qué te importa tanto si recibe el dinero? Open Subtitles لماذا تهتمين كثيراً إذا ماكان سيحصل على مال ما؟
    Las leyes que regulan este derecho no hacen distingos en función del sexo y disponen que este derecho podrá ser ejercido por todas las personas mayores de 18 años de edad tanto si están alfabetizadas, son instruidas, poseen bienes, etc., como si no. Respecto de los votantes analfabetos, el legislador ha previsto un procedimiento especial que asegura la confidencialidad del voto. UN والقوانين ذات الصلة التي تنظم تلك الحقوق لا تفرق بين الجنسين وتمكن من أن يمارس هذا الحق جميع الأشخاص الذين تجاوزا سن 18 سنة بصرف النظر عما إذا كانوا يعرفون القراءة والكتابة أو متعلمين أو لديهم ممتلكات، إلخ. وقد توخى المشرِّع إجراء خاص للأميين الذين يدلون بأصواتهم، ويكفل هذا الإجراء سرية التصويت.
    No dejarías que se acercara tanto si no lo creyeras también. Open Subtitles لم تكن لتتركها تقترب منك هكذا لو لم تكن تظن ذلك أنت أيضاً.
    tanto si el programa ha de ser aplicado exclusivamente por el sector público o en combinación con el sector privado, es esencial contar con funcionarios públicos dispuestos a apoyarlo activamente. UN وبصرف النظر عما إذا كان برنامج مكافحة الدرن ينفذ من قبل القطاع العام وحده أو من قبل القطاعين العام والخاص معا، فإن الالتزام من جانب الموظفين المدنيين أمر أساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد