ويكيبيديا

    "tarea principal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهمة الرئيسية
        
    • المهمة الأساسية
        
    • مهمتها الرئيسية
        
    • التحدي الرئيسي
        
    • مهمته الرئيسية
        
    • المهمة الكبرى
        
    • العمل الرئيسي
        
    • لوظيفتهم الأساسية
        
    • مهمتها الأساسية
        
    • مهمتها اﻷولى
        
    La tarea principal de las conferencias preparatorias regionales será expresar con claridad las necesidades propias de la región. UN وقالت إن المهمة الرئيسية للمؤتمرات التحضيرية اﻹقليمية تتمثل في تبيان حاجات كل منطقة وأولوياتها المحددة.
    La tarea principal del Grupo de Trabajo es aclarar la suerte o el paradero de las personas denunciadas como desaparecidas. UN وتظل المهمة الرئيسية للفريق العامل هي الكشف عن مصير أو مكان وجود الأشخاص الذين يجري التبليغ باختفائهم.
    Su tarea principal era preparar el informe nacional para el Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للفريق في إعداد التقرير الوطني لعملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان.
    La tarea principal del ministerio es promover la integración de la perspectiva de género. UN وتتمثل المهمة الأساسية للوزير ذي الصلة في تشجيع تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El objetivo es establecer una autoridad provisional cuya tarea principal sea allanar el camino para la redacción de una constitución, la celebración de elecciones y la instauración, cabe esperar, de un Gobierno nacional. UN والهدف من هذا هو إنشاء سلطة مؤقتة تكون مهمتها الرئيسية اﻹعداد لوضع دستور، وإجراء انتخابات، وكما هو مأمول، وتشكيل حكومة وطنية.
    La separación de los efectos de los contaminantes de otros efectos en los ecosistemas forestales es la tarea principal de la red de vigilancia de nivel II establecida recientemente por los países de la Unión Europea y la CEPE. UN ويعد الفصل بين آثار الملوثات وغيرها من اﻵثار التي تتعرض لها النظم اﻹيكولوجية للغابات هو التحدي الرئيسي الذي يواجه شبكة رصد المستوى الثاني التي أنشأها مؤخرا الاتحاد اﻷوروبي مع بلدان اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    La tarea principal que debemos encarar ahora es la de la coherencia y la orientación. UN المهمة الرئيسية التي نواجهها هي التماسك والتوجه.
    A nuestro modo de ver, la tarea principal de la Conferencia de 1995 consiste en adoptar una decisión acerca de la prórroga ilimitada de la vigencia del Tratado de no proliferación. UN إن المهمة الرئيسية لمؤتمر ٥٩٩١ هي في تصورنا الموافقة على قرار خاص بالتمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Una tarea principal consistirá en concebir un marco normativo y de coordinación para Vigilancia Mundial aceptable a escala internacional. UN وتصبح المهمة الرئيسية هي وضع سياسة مقبولة دوليا وتنسيق إطار عمل لرصد اﻷرض.
    Hoy la creación de un sistema eficaz de protección social es la tarea principal y más importante del Gobierno. UN وأصبحت المهمة الرئيسية العاجلة للحكومة اليوم هي إنشاء نظام فعال للحماية الاجتماعية.
    El Consejo de Seguridad tiene, por cierto, la tarea principal de mantener la paz y la seguridad. UN إن لمجلس اﻷمن حقا المهمة الرئيسية المتمثلة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La tarea principal de las Naciones Unidas sigue siendo el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتظل المهمة الرئيسية لﻷمم المتحدة هي حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Estamos firmemente convencidos de que ahora la tarea principal es aplicar el Protocolo, fortalecer su autoridad y hacerlo lo más universal posible. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن المهمة الرئيسية اﻵن هي تنفيذ البروتوكول، وتعزيز سلطته، وجعله عالميا بقدر المستطاع.
    La esencia de la tarea principal que se le encomienda hoy a las Naciones Unidas puede expresarse en dos palabras: adaptación y modernización. UN وجوهر المهمة الرئيسية التي على اﻷمم المتحدة أن تقوم بها اليوم يمكن إيجازه في كلمتين: التكيف والتحديث.
    La tarea principal de las Naciones Unidas, como se destaca en la Memoria, es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وكما يؤكد التقرير، فإن المهمة الأساسية للأمم المتحدة هي صون السلم والأمن الدوليين.
    En particular, destacó que la tarea principal que tenía ante sí la Comisión era abordar las cuestiones relativas a la capacitación. UN وبيَّن بشكل خاص أن المهمة الأساسية أمام اللجنة هي التصدي للمسائل المتعلقة بالتدريب.
    En lo que respecta a la parte occidental, la tarea principal sería la de prestar apoyo a la seguridad del Tribunal Especial. UN وفيما يتعلق بالغرب، تتمثل المهمة الأساسية في تقديم الدعم لأمن المحكمة الخاصة.
    Los participantes fueron también asignados a otros grupos de trabajo cuya tarea principal era preparar los debates siguientes a cada conferencia y presentar informes resumidos por escrito sobre cada una de ellas. UN كما وُزع المشتركون على أفرقة عاملة أخرى، تمثلت مهمتها الرئيسية في التحضير للمناقشات التي تلي كل محاضرة، وتقديم تقارير موجزة مكتوبة عن تلك المحاضرات.
    En tanto que esas tecnologías han de seguir mejorándose, la tarea principal que hay que acometer estriba en modificar las estructuras de los incentivos para fomentar su utilización generalizada. UN وفيما تحتاج هذه التكنولوجيات إلى المزيد من التحسين، فإن التحدي الرئيسي يتمثل في تغيير هياكل الحوافز من أجل التشجيع على توسيع نطاق استخدامها.
    Su tarea principal era realizar inspecciones para la preparación de protocolos en 12 establecimientos asociados principalmente a la industria iraquí de fertilizantes químicos. UN وتمثلت مهمته الرئيسية في إجراء تفتيشات خاصة بوضع البروتوكولات ﻟ ١٢ موقعا ترتبط بصورة أساسية بصناعة اﻷسمدة الكيميائية في العراق.
    66. Aunque la tarea principal relacionada con el estudio de la crisis mundial provocada por el desplazamiento interno y de los actuales marcos jurídicos e institucionales para abordar esa crisis está mayormente completada, existen no obstante cuestiones que requieren estudio y reflexión adicionales. En los párrafos que figuran a continuación se examinan algunas de ellas. UN 66- بالرغم من أن المهمة الكبرى لدراسة أزمة التشريد الداخلي العالمية والأطر القانونية والمؤسسية القائمة للتصدي لها قد استُكملت إلى حد بعيد، إلا أنه لا تزال هناك مجالات تتطلب مزيدا من البحث والنظر، ويرد العديد منها مختصرا في الفقرات التالية.
    Desde inicios de 1997, la tarea principal del Grupo ha sido dirigir la preparación de un manual destinado a ayudar a los estadísticos de cada uno de los países en la recopilación de estadísticas del comercio internacional de servicios. UN وبدءا من عام ١٩٩٧، كان العمل الرئيسي لفرقة العمل هو اﻹشراف على وضع دليل لمساعدة خبراء اﻹحصاءات الوطنيين على جمع إحصاءات عن التجارة الدولية بالخدمات.
    Los programas de país parecen haber tomado el desarrollo de la capacidad como tarea principal y lo han integrado en su labor diaria. UN ويبدو أن البرامج القطرية اعتمدت تنمية القدرات بوصفها مهمتها الأساسية وأدمجتها في عملها اليومي.
    Para que las Naciones Unidas desempeñen un papel eficaz en la promoción de la cooperación del desarrollo internacional, deberán revitalizarse sus funciones generales, en especial en las esferas económica y social, de modo tal que la promoción del desarrollo sea su tarea principal y esencial. UN وإذا أريد لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في النهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي، فلا بد من تنشيط مهامها عموما، وخاصة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بحيث يصبح النهوض بالتنمية مهمتها اﻷولى الحيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد