ii) Facilitar opciones tecnológicas de abastecimiento de agua y saneamiento de bajo costo; | UN | ' ٢ ' إتاحة امدادات المياه والخيارات التكنولوجية الصحية المنخفضة التكلفة؛ |
Desde la época prehistórica se han atenuado y compensado esos fenómenos adoptando medidas tecnológicas o relacionadas con la gestión. | UN | ومنذ أزمنة ما قبل التاريخ أمكن التخفيف من أثر هذه الظواهر وتعويضها بفضل التدابير التكنولوجية واﻹدارية. |
También existe la posibilidad de ue una amplia gama de respuestas nacionales tenga como resultado la creación y acumulación de capacidades tecnológicas en esos países. | UN | أو أن تستجيب من خلال طائفة واسعة النطاق من ردود الفعل القومية النشطة مما يؤدي إلى بناء وتراكم القدرات التكنولوجية فيها. |
i) las necesidades tecnológicas y su evaluación; | UN | `1` الاحتياجات إلى التكنولوجيا وعمليات التقييم؛ |
Los clientes, por su parte, siguen renuentes a privarse de opciones tecnológicas antes de tiempo. | UN | ويظل للعملاء من ناحيتهم، تحفظاتهم فيما يتعلق بالتنازل عن خيارات تكنولوجية قبل اﻷوان. |
Otro período de innovaciones tecnológicas repercutió también en la velocidad y los modos de la comunicación: la prensa impresa. | UN | هناك فترة أخرى من فترات الابتكار التكنولوجي أثرت تأثيرا جذريا على سرعة وأساليب الاتصال أي المطبعة. |
Instó a los países a que fundamentalmente evaluaran y determinaran sus necesidades tecnológicas en consonancia con sus programas forestales nacionales. | UN | وحث البلدان على أن تقوم مبدئيا بتقييم وتحديد احتياجاتها التكنولوجية الوطنية بما يتفق مع برامجها الحراجية الوطنية. |
Por ello las políticas que promueven la cooperación entre empresas deben contribuir también al desarrollo de las capacidades tecnológicas locales. | UN | وهكذا فإن سياسات تعزيز التعاون الناجح بين الشركات يجب أن تسهم أيضا في تطوير القدرات التكنولوجية المحلية. |
Se han examinado varias opciones tecnológicas, pero no se ha determinado todavía una solución práctica. | UN | كما استعرضت بعض الخيارات التكنولوجية ولكن لم يتم بعد تحديد الحل العملي لذلك. |
Sin embargo, aún más de 4.000 millones de personas en el mundo no tienen acceso a las nuevas oportunidades tecnológicas. | UN | ومع ذلك، هناك أكثر من 4 بلايين نسمة حول العالم لا يزالون محرومين من الفرص التكنولوجية الجديدة. |
* Comprensión de las limitaciones y los incentivos para la adopción de opciones tecnológicas; | UN | :: إدراك القيود التي تحول دون اعتماد الخيارات التكنولوجية والتشجيع على اعتمادها؛ |
Sin embargo, tan sólo unos pocos agentes turísticos importantes de los países desarrollados se benefician de las innovaciones tecnológicas. | UN | ولكن قليلاً فقط من كبار الفاعلين في ميدان السياحة في البلدان المتقدمة يستفيدون من الابتكارات التكنولوجية. |
El principio de la neutralidad tecnológica también permite dar cabida a innovaciones tecnológicas futuras. | UN | ذلك أن مبدأ الحياد التكنولوجي يتيح المجال أيضا لاستيعاب التطورات التكنولوجية المستقبلية. |
Se mencionó también que la I+D debería tener una dimensión local, para asegurarse de que las soluciones tecnológicas funcionaran a nivel local. | UN | كما أشير إلى أنه يلزم أن يكون لأنشطة البحث والتطوير بُعد محلي لضمان نجاعة الحلول التكنولوجية على الصعيد المحلي. |
Se prevé que, con la próxima introducción del nuevo sistema de gestión de competencias, se superarán algunas de estas dificultades tecnológicas. | UN | ومن المتوقع أن يتم التغلب على بعض هذه التحديات التكنولوجية مع بدء تطبيق النظام الجديد المقبل لإدارة المواهب. |
Hace falta idear modelos de alianzas entre los sectores público y privado para ayudar a fortalecer las capacidades tecnológicas. | UN | ويلزم وضع مخططات خاصة بالشراكة بين القطاعين العام والخاص لتقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات التكنولوجية. |
No cabe duda de que las innovaciones tecnológicas son parte de la solución. | UN | وما من شك في أن الابتكارات التكنولوجية تشكّل جزءا من الحل. |
Fomentará la rápida transferencia de alternativas tecnológicas menos contaminantes a los mercados nacionales receptores. | UN | وسوف يعزز النقلَ السريعَ لبدائل التكنولوجيا النظيفة إلى أسواق البلدان المستفيدة وداخلها. |
Más recientemente estaba realizando esfuerzos para traer a las Islas empresas tecnológicas. | UN | وتهدف الجهود المبذولة مؤخرا إلى جلب شركات التكنولوجيا إلى الجزر. |
Hoy en día somos capaces de curar enfermedades que en otra época se consideraron incurables y llevamos a cabo hazañas tecnológicas inimaginables. | UN | اﻵن، نحن قادرون على أن نشفي اﻷمراض التي ظن يوما أنها غير قابلة للشفاء، ونخلق أعمالا تكنولوجية تحير العقل. |
Se formuló una propuesta para que se examinaran diversas soluciones tecnológicas innovadoras que permitiesen a los pequeños agricultores colaborar con grandes empresas. | UN | ودعا أحد الاقتراحات أيضا إلى بحث حلول تكنولوجية مبتكرة من شأنها أن تسمح لصغار المزارعين بالتعاون مع الشركات الكبيرة. |
Las innovaciones tecnológicas futuras pueden ofrecer la posibilidad de alcanzar mayores índices de fiabilidad. | UN | وقد يتيح التجديد التكنولوجي مستقبلاً سبلاً أفضل لبلوغ درجات أعلى من الموثوقية. |
i) Instituciones científicas y tecnológicas, que crean conocimientos y aptitudes; | UN | `١` مؤسسات العلوم والتكنولوجيا التي تولد المعرفة والمهارات؛ |
Sólo los países que han asumido este compromiso han logrado establecer centros de fomento de empresas tecnológicas. | UN | إذ لم ينجح في إقامة عمليات احتضان اﻷعمال المتعلقة بالتكنولوجيا سوى البلدان التي قدمت هذا الالتزام. |
Los gobiernos pueden también realizar evaluaciones minuciosas de las necesidades tecnológicas para determinar cuáles son las más urgentes. | UN | وبإمكان الحكومات أيضاً أن تنجز عمليات تقييم للاحتياجات للتكنولوجيا من أجل تحديد أكثر الاحتياجات إلحاحاً. |
Los distritos industriales ofrecen la posibilidad de conseguir innovaciones tecnológicas y productos de gran calidad, lo que supone una importante contribución al desarrollo de las exportaciones. | UN | تتيح المناطق الصناعية إمكانية تحقيق إبداع تكنولوجي وإيجاد منتجات أرفع جودةً، اﻷمر الذي يوحي بتقديم إسهام لا بأس به في تنمية الصادرات. |
No obstante, como ya se ha dicho, a veces puede resultar difícil aplicar esos criterios por los continuos adelantos e innovaciones tecnológicas. | UN | إلا أنه، وكما ذكر آنفاً، قد يكون من الصعب أحياناً تطبيق هذه المعايير بالنظر إلى التقدم والابتكار التكنولوجيين المتواصلين. |
Muchas empresas tecnológicas subcontratan diferentes componentes de aquello que sea que estén construyendo. | Open Subtitles | الكثير من شركات التقنية تؤجر المكونات المختلفة لاي شيء تحاول بناءه |
En realidad, el Japón ha sentado a perfección las bases tecnológicas y de material para la fabricación de armas nucleares. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإن اليابان أقامت مؤسسات مادية وتكنولوجية مكتملة من أجل تصنيع اﻷسلحة النووية. |
El Comité también abordó las aplicaciones científicas y tecnológicas innovadoras de los GNSS y sus futuras aplicaciones comerciales. | UN | وتناولت اللجنة أيضا علوم الشبكة العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقات تكنولوجياتها المبتكرة، والتطبيقات التجارية في المستقبل. |
A menudo, cuando una sociedad tiene fallas importantes, no se trata de fallas tecnológicas. | TED | في الكثير من الأحيان، عندما يقع مجتمعنا في فشل كبير، فهو ليس فشلاً تقنياً. |
¿Cómo pueden las diversas comunidades científicas y tecnológicas mejorar sus contribuciones al desarrollo sostenible? | UN | كيف يمكن لمختلف الأوساط العلمية والتكنولوجية أن تحسن مساهماتها في التنمية المستدامة؟ |
Invierto en cosas tecnológicas, así que.. | Open Subtitles | أنا استثمر في التكنلوجيا, لذا.. |