ويكيبيديا

    "tecnología de las comunicaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكنولوجيا الاتصالات
        
    • تكنولوجيا الاتصال
        
    • بتكنولوجيا الاتصالات
        
    • تكنولوجيات الاتصالات
        
    • تسخير تكنولوجيا اﻻتصاﻻت
        
    • لتكنولوجيا الاتصالات
        
    • باستخدام تكنولوجيا اﻻتصاﻻت
        
    • وتكنولوجيا الاتصالات
        
    • وتكنولوجيا الاتصال
        
    • تكنولوجيات الاتصال
        
    Si bien la tecnología de las comunicaciones abre ventanas a otras tierras y culturas, también acentúa percepciones de marginación. UN ولئن فتحت تكنولوجيا الاتصالات نوافذ إلى أراض وثقافات أخرى فقد زادت أيضاً من حدة أوهام التهميش.
    La tecnología de las comunicaciones significa que vivimos en un mundo sin muros. UN إن تكنولوجيا الاتصالات تعني أننا نعيش في عالم دون أسوار.
    Al llevar a cabo sus actividades, deberían aprovechar los últimos adelantos en tecnología de las comunicaciones; UN وينبغي أن تستفيد الشبكات من أحدث التطورات في تكنولوجيا الاتصالات لدى اضطلاعها بأنشطتها؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de las comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    Además, el desarrollo de la tecnología de las comunicaciones y de la informática ha dado extraordinaria importancia a la creación de redes de comunicación. UN وعلاوة على ذلك، أدى التطور في تكنولوجيا الاتصالات والحوسبة إلى زيادة أهمية الربط الشبكي زيادة كبيرة.
    Aplicaciones de la tecnología de las comunicaciones espaciales a la educación a distancia UN تطبيقات تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في التعليم بواسطة التلفزة
    Al mismo tiempo, la revolución en la tecnología de las comunicaciones y la información ha abierto los mercados mundiales a nuevos participantes. UN وفي نفس الوقت، فإن الثورة في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات قد فتحت أبواب السوق العالمية أمام لاعبين جددا.
    Todos nos vemos afectados por las modalidades de la aldea mundial que habitamos a través de los acontecimientos revolucionarios de la tecnología de las comunicaciones. UN وكلنا نتأثر بطرائق القرية العالمية التي نسكنها، من خلال التطورات الثورية في تكنولوجيا الاتصالات.
    Si bien la tecnología de las comunicaciones está sumamente adelantada, la realidad es que la televisión y la prensa siguen siendo importantes, especialmente en los países en desarrollo, por lo que es necesario fortalecerlas. UN وأردف قائلا إنه على الرغم من أن تكنولوجيا الاتصالات متقدمة للغاية فالواقع هو أن التليفزيون والصحافة ما زالا مهمين ولا سيما في البلدان النامية، ولذا فإن من الضروري تعزيزهما.
    Condenamos todas las formas de racismo y discriminación que se propagan gracias a la nueva tecnología de las comunicaciones, incluida la Internet. UN وندين جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري التي يجري نشرها من خلال تكنولوجيا الاتصالات الجديدة بما فيها الإنترنت.
    La Comisión Consultiva solicita que, en el futuro, las peticiones en materia de tecnología de las comunicaciones y la información se expliquen más claramente. UN تطلب اللجنة الاستشارية مزيدا من الإيضاح في الشروحات المقدمة في المستقبل لدعم الطلبات من تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Los países en desarrollo también necesitaban un mejor acceso a la tecnología de las comunicaciones. UN كما تحتاج البلدان النامية إلى الوصول على نحو أفضل إلى تكنولوجيا الاتصالات.
    Se dieron ejemplos de utilización de la nueva tecnología de las comunicaciones para aumentar la celeridad y eficacia de la cooperación. UN وسيقت أمثلة لاستعمال تكنولوجيا الاتصالات الجديدة في تسريع التعاون وتعزيز فعاليته.
    :: Sección de tecnología de las comunicaciones y la Información: creación de un puesto de contratación internacional y cinco puestos de contratación nacional UN :: قسم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات: إضافة موظف دولي واحد وخمسة موظفين وطنيين
    Tampoco está claro qué repercusiones, si las hubiere, han tenido los recientes avances de la tecnología de las comunicaciones y la informática en estas oficinas. UN كما أن تأثير التقدم الذي أحرز مؤخرا في تكنولوجيا الاتصال والحاسوب، إذا كان له تأثير، على هذه المكاتب ليس واضحا.
    Tampoco está claro qué repercusiones, si las hubiere, han tenido los recientes avances de la tecnología de las comunicaciones y la informática en estas oficinas. UN كما أن تأثير التقدم الذي أحرز مؤخرا في تكنولوجيا الاتصال والحاسوب، إذا كان له تأثير، على هذه المكاتب ليس واضحا.
    Tampoco está claro qué repercusiones, si las hubiere, han tenido los recientes avances de la tecnología de las comunicaciones y la informática en estas oficinas. UN كما أن تأثير التقدم الذي أحرز مؤخرا في تكنولوجيا الاتصال والحاسوب، إذا كان له تأثير، على هذه المكاتب ليس واضحا.
    El Presidente y el Secretario General asistieron a las reuniones preparatorias sobre tecnología de las comunicaciones y a los períodos de sesiones de la OMS sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما حضر الرئيس والأمين العام الاجتماعات التحضيرية المعنية بتكنولوجيا الاتصالات ودورات منظمة الصحة العالمية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Las posibles ventajas para los niños se basan, por ejemplo, en la tecnología de las comunicaciones, que permite la difusión de vastos conocimientos humanos. UN وبالنسبة للأطفال، تتمثل المكاسب المحتملة، على سبيل المثال، في تكنولوجيات الاتصالات التي تفتح الأبواب الموصدة للمخزونات الهائلة من المعارف البشرية.
    África, y, de hecho, todos los países en desarrollo, necesitan disponer no sólo de productores de programas de información, sino también de la tecnología de las comunicaciones. UN فافريقيا وكافة البلدان النامية بحاجة ليس فقط لمنتجي برامج المعلومات بل أيضا لتكنولوجيا الاتصالات.
    La difusión de las instituciones democráticas y una tecnología de las comunicaciones accesible reforzará esta evolución. UN وسيكون من شأن انتشار المؤسسات الديمقراطية وتكنولوجيا الاتصالات المتيسرة تعزيز هذه التطورات.
    Utilizan la economía global y la tecnología de las comunicaciones modernas en beneficio propio, aprovechando las limitaciones jurisdiccionales extraterritoriales de los organismos de mantenimiento del orden público. UN وهم يستخدمون الاقتصاد العالمي وتكنولوجيا الاتصال الحديثة بما يحقق مصلحتهم، ويستغلون حدود الولاية القضائية لوكالات إنفاذ القانون خارج أقاليمها.
    El desarrollo institucional y el perfeccionamiento de la tecnología de las comunicaciones hacen posible ahora actualizar la evaluación de los recursos forestales con datos de mejor calidad. UN 55 - ويتيح التطوير المؤسسي وتحسين تكنولوجيات الاتصال في الوقت الراهن أن يستكمل تقييم موارد الغابات ببيانات أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد