Las actividades para regular la transferencia de tecnología nuclear deben ser transparentes y llevarse a cabo únicamente dentro del marco del Tratado. | UN | ويجب أن تكون الجهود الرامية الى تنظيم عملية نقل التكنولوجيا النووية شفافة ويجب ألا تجري إلا ضمن إطار المعاهدة. |
Una lección conexa es la relativa al acceso a la tecnología nuclear. | UN | ويتعلق أحد الدروس ذات الصلة بإمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية. |
Apoyamos firmemente el diálogo internacional en curso sobre la limitación de la propagación de la tecnología nuclear sensible. | UN | ونحن نؤيد بقوة الحوار الدولي الذي بدأ ينشأ بهدف الحد من انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة. |
Subrayando la importancia de emplear tecnología nuclear moderna con fines pacíficos y de trabajar para desarrollarla mediante esfuerzos árabes comunes, | UN | وإذ يشدد على أهمية استخدام التكنولوجيا النووية الحديثة في الأغراض السلمية، والعمل على تطويرها بالجهود العربية المشتركة، |
Las naciones menos adelantadas en materia de tecnología nuclear pueden fabricar las ojivas nucleares más pequeñas con un diámetro de 80 centímetros. | UN | وقال إن الدول اﻷقل تطورا في التكنولوجيا النووية يمكن أن تصنع أصغر أنواع الرؤوس الحربية النووية بقطر يبلغ ٨٠ سم. |
La mejor manera como puede hacerlo es realizando esfuerzos para eliminar todos los obstáculos en la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | وأفضل سبيل لذلك هو العمل على إزالة جميع المعوقات من طريق نقل التكنولوجيا النووية السلمية. |
Este artículo rechaza explícitamente cualquier sugerencia de que el comercio de la tecnología nuclear pueda ser irrestricto. | UN | وهــذه المــادة ترفــض صراحة أي مقترح يفيد بأن التجارة في التكنولوجيا النووية يمكن أن تكون غير مقيدة. |
En el texto presentado por los patrocinadores se trata ya el tema de la cooperación técnica y del acceso a la tecnología nuclear sin discriminación. | UN | والنص المقدم من مقدمي مشروع القرار يتناول بالفعل مسألة التعاون التقني والوصول إلى التكنولوجيا النووية. |
La transferencia no discriminatoria de tecnología nuclear para usos pacíficos es un asunto de la mayor importancia que depende de una renovada decisión y voluntad políticas. | UN | ونقل التكنولوجيا النووية غير التمييزي لﻷغراض السلمية مسألة ذات أهمية كبيرة وستتطلب عزما وإرادة سياسيين مجددين. |
No obstante, este problema no guarda relación alguna con la cuestión de la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | بيد أن هذه القضية لا صلة لها بمسألة استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية. |
Pensamos que el tratado no debería contener cláusula alguna que prohíba la transferencia y utilización de tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | ونحن نشعر أن لن يرد في المعاهدة ما يحول دون نقل واستخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية. |
Los reactores de investigación han aportado una contribución importante al desarrollo científico y tecnológico y proporcionan acceso a muchos beneficios de la tecnología nuclear. | UN | وتساهم مفاعلات البحوث مساهمة جليلة في التطور العلمي والتكنولوجي، وتتيح الحصول على فوائد عديدة من التكنولوجيا النووية. |
Los reactores de investigación han aportado una contribución importante al desarrollo científico y tecnológico y proporcionan acceso a muchos beneficios de la tecnología nuclear. | UN | وتساهم مفاعلات البحوث مساهمة جليلة في التطور العلمي والتكنولوجي، وتتيح الحصول على فوائد عديدة من التكنولوجيا النووية. |
Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. | UN | ومن الواجب أن يكون هناك تشجيع لعمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. | UN | ومن الواجب أن يكون هناك تشجيع لعمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Los controles de exportación, lejos de ser un obstáculo para el desarrollo comercial en la esfera de la tecnología nuclear con fines pacíficos, son un componente esencial del sistema internacional de no proliferación. | UN | وضوابط التصدير، وهي أبعد ما تكون عن أن تمثل عقبة أمام تنمية التجارة في استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية، هي عنصر جوهري من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Sin embargo, también se deben tener presentes las cuestiones de imagen, porque el público general tiende a desconfiar de la tecnología nuclear. | UN | غير أنه لا بدَّ أيضاً من النظر بعين الاعتبار إلى المسائل الخاصة بالسُّمعة لأنَّ الناس يرتابون في التكنولوجيات النووية. |
Creemos indispensable que la próxima Conferencia de Revisión y Extensión reafirme que los acuerdos de salvaguardias totales son condición previa y esencial para todo suministro de material o tecnología nuclear a Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ونرى أنه من الضروري لمؤتمر الاستعراض والتمديد المقبل أن يؤكد من جديد أن الاتفاقات على ضمانات كاملة النطاق شرط أساسي حيوي ﻷي تقديم مواد أو تكنولوجيا نووية الى الدول غير النووية. |
artículo IV. Mediante programas multilaterales y bilaterales, fomenta las numerosas aplicaciones pacíficas y benéficas de la tecnología nuclear. | UN | ويشجع عن طريق برامج متعددة الأطراف أو ثنائية، أوجه الاستخدام العديدة السلمية والنافعة للتكنولوجيا النووية. |
El Tratado también proporciona las bases de un comercio legítimo en tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | وتوفر المعاهدة أيضا اﻷساس للتبادل التجاري المشروع بالتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية. |
Desde el decenio de 1970 se han producido importantes avances de la tecnología nuclear entre los que figuran los siguientes: | UN | ومنذ السبعينات، والتكنولوجيا النووية تشهد تطورات هائلة في المجالات التالية: |
Ese instrumento jurídico es considerado como la piedra angular del marco jurídico marroquí que rige los usos pacíficos de la tecnología nuclear. | UN | ويعتبر هذا الصك القانوني حجر الزاوية في العدة القانونية المغربية التي تنظم أوجه استخدام التقنيات النووية في الأغراض السلمية. |
Se hizo hincapié en la importancia de desarrollar tecnología nuclear resistente a la proliferación y se expresó apoyo a la labor que llevaba a cabo el OIEA. | UN | واستُرعي الانتباه أيضا إلى أهمية تطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار وأُعرب عن تأييد للعمل الذي تضطلع به الوكالة. |
También se ha confiado al OIEA el mandato de verificar que la tecnología nuclear con fines pacíficos no se modifique para fines militares. | UN | ويعهد أيضا للوكالة الدولية للطاقة الذرية بولاية التحقق من أن التقنية النووية السلمية لا تستخدم في تحقيق أغراض عسكرية . |
Al seguir compartiendo tecnología nuclear con el régimen sionista de Israel y al apoyarlo firmemente guardando silencio cuando el Primer Ministro de Israel reconoció que el país poseía un arsenal nuclear, los Estados Unidos están incumpliendo los compromisos asumidos en virtud de las disposiciones del Tratado. | UN | وتعدّ الولايات المتحدة طرفا غير ممتثل لتعهداته بموجب أحكام المعاهدة بسبب مواصلتها التشارك النووي مع نظام إسرائيل الصهيوني، وبسبب دعمها القوي لهذا النظام بالتزامها الصمت إزاء اعتراف رئيس الوزراء الإسرائيلي بوجود ترسانة إسرائيل النووية. |
Ese instrumento proporciona un marco jurídico reforzado para las medidas de seguridad tecnológica y física relacionadas con todas las cuestiones concernientes a la tecnología nuclear y espacial, las instalaciones, los sistemas y los materiales nucleares, el personal correspondiente y la información conexa, etc. | UN | وهو يوفّر تغطية قانونية معزّزة متكوّنة من تدابير للأمن والسلامة بشأن جميع المسائل ذات الصلة بالتكنولوجيات النووية والفضائية وبالمنشآت والمنظومات والمواد النووية، وما يتصل بها من موظفين ومعلومات، وما إلى ذلك. |
Egipto ha apoyado al OIEA desde su creación, convencido de su papel en la promoción de la paz internacional y el uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos en ámbitos de beneficio para las aspiraciones de desarrollo de los países en desarrollo y para satisfacer las necesidades internacionales en toda una serie de esferas. | UN | وقد دعمت مصر الوكالة منذ إنشائها إيمانا بدورها في دعم السلم الدولي والاستخدام السلمي للتقنية النووية في مجالات تخدم الطموحات النووية للدول النامية وتلبي الاحتياجات الدولية في قطاع عريض من المجالات. |
En este campo nuestro país puede contribuir a ampliar la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | وفــي هــذا المجال يمكن لبلادي أن تسهم في توسيع الاستعمال السلمي للتكنولوجيات النووية. |
La Conferencia insta a todos los Estados partes a que concierten una prohibición total y completa de la transferencia de toda tecnología nuclear sensible a esos Estados que no son partes y a que se abstengan de prestarles asistencia en materia nuclear. | UN | ويدعو المؤتمر جميع الدول اﻷطراف الى أن تتعهد بالحظر التام والكامل لنقل جميع أنواع التكنولوجيا النووية الحساسة الى تلك الدول المعنية غير اﻷطراف وأن تمتنع عن إمدادها بالمساعدة في الميدان النووي. |
De acuerdo con nuestra adhesión a la no proliferación de las armas nucleares, vigilamos al máximo la exportación de material y tecnología nuclear. | UN | ونحن، تنفيذا لالتزامنا بعدم الانتشار، نمارس أشد الضوابط على صادرات المواد والتكنولوجيات النووية. |