Este operador proveerá los modos de transporte y los puntos de transbordo eficientes que sean necesarios y será jurídicamente responsable de su combinación y coordinación, basándose en las tecnologías adecuadas. | UN | وهذه الشركة تقوم بتجميع وسائط النقل ومرافق التلاقي المتسمة بالكفاءة وتكون مسؤولة من الناحية القانونية عن جمعها وعن التنسيق بينها، مستندة في ذلك الى التكنولوجيات المناسبة. |
Se reconoce cada vez más la necesidad de la transferencia de las tecnologías adecuadas y del empleo de las tecnologías indígenas. | UN | ويولى اعتراف متزايد بضرورة نقل التكنولوجيات المناسبة واستخدام التكنولوجيات المحلية. |
El Banco Mundial fomenta el acceso de la mujer a las actividades de divulgación agrícola y a las tecnologías adecuadas. | UN | والبنك الدولي ويشجع حصول المرأة على اﻹرشاد الزراعي وعلى التكنولوجيات الملائمة. |
Algunos países han promulgado leyes que apoyan el desarrollo de tecnologías adecuadas. | UN | وقد استحدثت بعض البلدان تشريعات تشجع تطوير التكنولوجيات الملائمة. |
La falta de infraestructura institucional representa un obstáculo considerable para el desarrollo y despliegue de tecnologías adecuadas en la región. | UN | ويشكل نقص الهياكل المؤسسية عائقا هاما أمام تطوير التكنولوجيا المناسبة ونشرها في المنطقة. |
La intensificación de la cooperación Sur-Sur permitiría acceder a información muy útil y aseguraría la utilización de las tecnologías adecuadas. | UN | ويمكن، بزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إتاحة الوصول إلى معلومات مفيدة للغاية وضمان استعمال التكنولوجيا الملائمة. |
De ahí la necesidad de que los servicios se orienten a los empresarios y que existan tecnologías adecuadas. | UN | ويعني ذلك أن الخدمات يجب أن تستهدف منظمي الأعمال وأن من الضروري توفير تكنولوجيات مناسبة. |
Los gobiernos también deben proporcionar a los pueblos indígenas tecnologías adecuadas para incrementar la eficacia de su gestión de los recursos. | UN | وينبغي أيضا للحكومات أن تزود السكان اﻷصليين بالتكنولوجيات المناسبة لزيادة كفاءة إدارتهم للموارد. |
En el ámbito económico, un componente crucial de la lucha contra la pobreza ha sido la adquisición de tecnologías adecuadas. | UN | ومن الناحية الاقتصادية، يعد الحصول على التكنولوجيات المناسبة عنصرا حاسما في مكافحة الفقر. |
México está construyendo un promedio de 500.000 viviendas por año y queda por resolverse la cuestión de cómo asegurar la utilización de tecnologías adecuadas para esas viviendas. | UN | وتبني المكسيك نحو 000 500 منزل سنوياً في المتوسط، وتظل طريقة ضمان نشر التكنولوجيات المناسبة في هذه المنازل مطروحة. |
Se dispone de financiación y de tecnologías adecuadas para la ordenación sostenible de las tierras. | UN | إتاحة الحصول على التكنولوجيات المناسبة للإدارة المستدامة للأراضي وتوفر التمويل. |
Se dispone de financiación y de tecnologías adecuadas para la ordenación sostenible de las tierras. | UN | إتاحة الحصول على التكنولوجيات المناسبة للإدارة المستدامة للأراضي وتوفر التمويل |
Sin embargo, especialmente en el caso de los desechos peligrosos, la simple realidad es que quizás no existan aún las tecnologías adecuadas para el almacenamiento. | UN | إلا أن التكنولوجيات الملائمة للتخزين قد لا تكون متاحة ببساطة، لا سيما في حالة النفايات الخطرة. |
Por otro lado, en los informes no se da ninguna indicación sobre los sistemas de información en el campo de las tecnologías adecuadas en los diferentes contextos. | UN | وإلى جانب ذلك، لم تفد التقارير بأي دلالة على نظم المعلومات في مجال التكنولوجيات الملائمة لسياقات مختلفة. |
Se dispone de financiación y de tecnologías adecuadas para la ordenación sostenible de las tierras. | UN | إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الملائمة للإدارة المستدامة للأراضي وتوافر التمويل |
El concepto debería tener en cuenta las circunstancias nacionales e incluir la transferencia de tecnologías adecuadas. | UN | يجب أن يكون هذا المفهوم حساساً بخصوص الظروف الوطنية وأن يشتمل على نقل التكنولوجيات الملائمة. |
La India está dispuesta a seguir compartiendo tecnologías adecuadas, en particular en la esfera de la construcción de viviendas adecuadas, en el marco de la cooperación SurSur. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الهند علي استعداد لاقتسام التكنولوجيا المناسبة لاسيما في مجال بناء المساكن المناسبة، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Además, es imprescindible crear condiciones favorables en el mercado nacional, así como incentivos que lleven al desarrollo y la transferencia de las tecnologías adecuadas. | UN | وفضلا عن هذا فإن توفير أحوال سوق محلية مواتية وحوافز دافعة إلى استنباط التكنولوجيا المناسبة ونقلها أمر حتمي. |
A ese respecto, la Comisión hizo un llamamiento a los gobiernos para que redoblaran sus esfuerzos y fomentaran la transferencia de las tecnologías adecuadas. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومات إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على نقل التكنولوجيا الملائمة. |
En cuanto a la erradicación de la pobreza, reviste una importancia fundamental la transferencia de tecnologías adecuadas a los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالقضاء على الفقر فإن هناك أهمية أساسية لنقل التكنولوجيا الملائمة إلى البلدان النامية. |
Asimismo, se señaló que es preciso desarrollar tecnologías adecuadas para atender los objetivos humanitarios, incluida la remoción de minas terrestres. | UN | وفضلاً عن ذلك، لاحظ أن هناك حاجة لوضع تكنولوجيات مناسبة لبلوغ الأهداف الإنسانية، بما في ذلك هدف إزالة الألغام الأرضية. |
Se trataba de proyectos referentes a tecnologías adecuadas y la instalación de molinos. | UN | وهذه المشاريع تتعلق بالتكنولوجيات المناسبة وإنشاء المطاحن. |
La cooperación técnica y el fomento de la capacidad tienen particular importancia en la introducción y utilización de tecnologías adecuadas. | UN | وللتعاون التقني وبناء القدرات أهمية بالغة للأخذ بالتكنولوجيات الملائمة واستخدامها. |
- Los países Partes afectados utilizan la información sobre las tecnologías adecuadas | UN | :: استعمال البلدان المتأثرة الأطراف في الاتفاقية المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا المناسبة |
Se ha abierto en el noroeste de Somalia el primer Centro de desarrollo económico local y tecnologías adecuadas (LEDAT), y pronto se abrirá otra institución equivalente en el nordeste del país. | UN | وقد أنشئ المركز المحلي الأول للتنمية الاقتصادية والتكنولوجيا المناسبة في شمال غرب الصومال، وسيجري فتح مركز مماثل له في شمال شرق الصومال. |
:: Desarrollará tecnologías adecuadas para el perfeccionamiento de la cría de animales. | UN | :: تطوير تكنولوجيا ملائمة لتحسين تربية الحيوانات؛ |
Debía promoverse, según fuera apropiado, una selección sistemática y rápida y una adquisición independiente de las nuevas tecnologías adecuadas de vigilancia. | UN | وينبغي، حسب الاقتضاء، تعزيز عملية الاختيار المنهجي والسريع لما يظهر من تكنولوجيات ملائمة للرصد وشرائها بصورة مستقلة. |
Fomento de la inclusión de las tecnologías de OST respaldadas por el Mecanismo Tecnológico, incluida la elaboración de orientaciones para determinar y apoyar las tecnologías adecuadas | UN | تشجيع إدراج تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي التي تدعمها الآلية التكنولوجية، بما في ذلك وضع توجيهات لتحديد التكنولوجيات ذات الصلة ودعمها |