¿Entendemos de verdad más sobre el tejido de la realidad que sobre el tejido que surge de nuestras interacciones humanas? | TED | هل نحن بالفعل نعرف عن نسيج الواقع أكثر مما نعرفه عن النسيج الذي ينشأ من تفاعلاتنا الإنسانية؟ |
Cuanto más fuerte es nuestra economía más confiable es el tejido de la vida política y social en nuestro Estado. | UN | وكلما ازداد اقتصادنا قوة ازداد نسيج الحياة السياسية والاجتماعية في دولتنا صلابة. |
La evolución y el fortalecimiento continuos de esos conceptos forman el tejido de normas y preceptos que guían el comportamiento internacional conforme al derecho. | UN | وإن التطوير والتحسين المستمرين لهذه المفاهيم يشكلان نسيج مجموعة من القواعد والمعايير المرشدة للسلوك الدولي المشروع. |
¿Cómo pudieron en la morgue quitar tejido de alguien que no dio su consentimiento? | Open Subtitles | كيف يمكن للمشرحة أن تزيل أنسجة من شخص لم يعطِ موافقته ؟ |
Y el tejido de los pulmones estaba demasiado dañado por los corrosivos para mostrar evidencia de fluido excesivo. | Open Subtitles | وكان تلف أنسجة الرئة تشيليز جدا من المواد المسببة للتآكل لإظهار الأدلة من السائل الزائد. |
Ello, a su vez, amenazaba el tejido de la sociedad del Caribe, porque socavaba la base económica del desarrollo. | UN | وهذا بدوره يهدد نسيج المجتمع الكاريبي، ﻷنه يقوض قاعدة التنمية الاقتصادية. |
Una experiencia de aplicación de la biotecnología de cultivo de tejido de platanero en Kenya | UN | مثال من كينيا على التكنولوجيا الأحيائية في مجال زرع نسيج الموز |
También se han evaluado los posibles efectos de la tecnología de cultivo de tejido de platanero en el plano de las explotaciones agrícolas. | UN | كما جرى تحديد الآثار المحتملة التي تنطوي عليها تكنولوجيا زراعة نسيج الموز على مستوى المزارع. |
No se puede seguir ignorando a estas familias, cuyo número crece rápidamente, y se las debe integrar en el tejido de la sociedad. | UN | ولم يعد بالإمكان تجاهل السرعة التي ينمو بها عدد هذه الأسر، ويجب إدماجها في نسيج المجتمع. |
Los recientes ataques con bomba perpetrados en Londres provocaron una violenta reacción contra los musulmanes a nivel de las bases, que amenazó el tejido de la sociedad británica. | UN | وقد أدت التفجيرات الأخيرة في لندن إلى شن حملة قوية معادية للمسلمين على المستوى الجماهيري تهدد نسيج المجتمع البريطاني. |
La buena salud, por lo tanto, es un valor que puede fortalecer el tejido de nuestra sociedad. | UN | ولذلك فإن الصحة الجيدة هي قيمة يمكن أن تعزِّز نسيج مجتمعنا. |
Con ayuda de una aguja mamotómica, puede extraerse tejido de una mama sin que sea necesaria con ese fin una operación más invasora. | UN | وبهذه الإبرة يمكن الحصول على نسيج حي من الثدي دون الحاجة إلى عملية أكبر لهذا الغرض. |
Hoy, vemos con agonía las muchas violaciones de los derechos humanos que afectan gravemente al tejido de la sociedad internacional. | UN | ونحن اليوم نشهد بأسى الانتهاكات الكثيرة لحقوق الإنسان التي تؤثر بشكل خطير على نسيج المجتمع العالمي. |
Así es como hemos tejido, de los numerosos hilos de nuestras culturas y tradiciones étnicas, la fibra única de nuestra nación. | UN | وبذلك، أمكننا تشكيل نسيج واحد لأمتنا من خيوط ثقافاتنا وتقاليدنا العرقية المتعددة. |
En todo el mundo, los puntos fuertes y débiles de las familias reflejan el tejido de la sociedad. | UN | وتعكس مواطن القوة والضعف في الأسر نسيج المجتمع في كل مكان. |
Debe poner fin a su bloqueo de la Franja de Gaza que ha traumatizado a nuestro pueblo y desfigurado el tejido de nuestra sociedad. | UN | ينبغي لها أن تضع حدا للحصار الذي تفرضه على قطاع غزة، ذلك الحصار الذي يشكل صدمة كبيرة لشعبنا ويشوه نسيج مجتمعنا. |
Y emite ondas de bajas frecuencias que vibran a la misma frecuencia que el tejido de un pulmón. | Open Subtitles | إنه يصدر ضربات مباشرة بمدى قصير من الموجات الصوتية التي تهتز بتردد يضاهي أنسجة الرئة |
Superficies de ese tipo pueden emplearse como materiales de sostén para el crecimiento de tejido de reemplazo. | UN | ويمكن استخدام تلك السطوح كمواد شعالة ﻹنتاج أنسجة بديلة. |
Los investigadores volvieron a ensamblar ese agente patógeno extinto a partir de su secuencia, que recopilaron en muestras de tejido de los infectados. | UN | وأعاد الفريقان تجميع هذا الممْرض المندثر استناداً إلى متواليته التي جمعاها من عينات أنسجة أخذاها من المصابين. |
La cooperativa de tejido de Nahr el-Bared se creó con recursos del Fondo de Iniciativas para la Mujer Palestina, con programas de perfeccionamiento en producción y técnicas comerciales y capital para su expansión. | UN | وتم تطوير تعاونية للحياكة في نهر البارد بمساعدة صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية، باعتماد التدريب على مهارات الانتاج والعمل وزيادة رأس المال. |
Recibieron pequeñas muestras de tejido de todos quienes se vacunaron contra la viruela. | Open Subtitles | أخذوا الأنسجة من الجميع وقد تسلم التلقيح ضد الجدري. |
Vamos Jason. Cuatro pinzas de tejido de 6 pulgadas. | Open Subtitles | هيا , جايسون. أريد أربعة 6 أنشات منديل وملقاط. |
Se indicó que en el África meridional el uso indebido de la cannabis era un importante problema social y de salud, que había socavado el tejido de las comunidades rurales y urbanas. | UN | وأشير إلى أن إساءة استعمال القنب في الجنوب الأفريقي تمثل مشكلة اجتماعية وصحية رئيسية أدت إلى إضعاف النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية الريفية والحضرية. |
En cada foro, se realizan proyectos de tejido de alfombras, fabricación de jabón, horticultura y bordado y confección, entre otros. | UN | ويجري الاضطلاع، في كل محفل من تلك المحافل، بمشاريع من قبيل نسج الزرابي وصنع الصابون وزراعة البقول والطرز والخياطة. |
La comunidad internacional ofrecía microcrédito para los pequeños negocios y proyectos para mujeres, tales como talleres de confección y tejido de alfombras. | UN | وقدم المجتمع الدولي ائتمانات مصغرة لﻷعمال والمشاريع الصغيرة لصالح النساء مثل أعمال التفصيل والخياطة ونسج السجاد. |
En Kabul, algunas familias a las que ese Comité prestaba asistencia habían creado talleres de tejido de alfombras en el hogar. | UN | وفي كابول، قام عدد من اﻷسر بمساعدة هذه اللجنة بتنظيم حلقات لنسج السجاجيد بالمساكن. |