"tejido de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسيج
        
    • أنسجة
        
    • للحياكة
        
    • الأنسجة من
        
    • أنشات منديل
        
    • إضعاف النسيج
        
    • نسج
        
    • ونسج
        
    • لنسج
        
    ¿Entendemos de verdad más sobre el tejido de la realidad que sobre el tejido que surge de nuestras interacciones humanas? TED هل نحن بالفعل نعرف عن نسيج الواقع أكثر مما نعرفه عن النسيج الذي ينشأ من تفاعلاتنا الإنسانية؟
    Cuanto más fuerte es nuestra economía más confiable es el tejido de la vida política y social en nuestro Estado. UN وكلما ازداد اقتصادنا قوة ازداد نسيج الحياة السياسية والاجتماعية في دولتنا صلابة.
    La evolución y el fortalecimiento continuos de esos conceptos forman el tejido de normas y preceptos que guían el comportamiento internacional conforme al derecho. UN وإن التطوير والتحسين المستمرين لهذه المفاهيم يشكلان نسيج مجموعة من القواعد والمعايير المرشدة للسلوك الدولي المشروع.
    ¿Cómo pudieron en la morgue quitar tejido de alguien que no dio su consentimiento? Open Subtitles كيف يمكن للمشرحة أن تزيل أنسجة من شخص لم يعطِ موافقته ؟
    Y el tejido de los pulmones estaba demasiado dañado por los corrosivos para mostrar evidencia de fluido excesivo. Open Subtitles وكان تلف أنسجة الرئة تشيليز جدا من المواد المسببة للتآكل لإظهار الأدلة من السائل الزائد.
    Ello, a su vez, amenazaba el tejido de la sociedad del Caribe, porque socavaba la base económica del desarrollo. UN وهذا بدوره يهدد نسيج المجتمع الكاريبي، ﻷنه يقوض قاعدة التنمية الاقتصادية.
    Una experiencia de aplicación de la biotecnología de cultivo de tejido de platanero en Kenya UN مثال من كينيا على التكنولوجيا الأحيائية في مجال زرع نسيج الموز
    También se han evaluado los posibles efectos de la tecnología de cultivo de tejido de platanero en el plano de las explotaciones agrícolas. UN كما جرى تحديد الآثار المحتملة التي تنطوي عليها تكنولوجيا زراعة نسيج الموز على مستوى المزارع.
    No se puede seguir ignorando a estas familias, cuyo número crece rápidamente, y se las debe integrar en el tejido de la sociedad. UN ولم يعد بالإمكان تجاهل السرعة التي ينمو بها عدد هذه الأسر، ويجب إدماجها في نسيج المجتمع.
    Los recientes ataques con bomba perpetrados en Londres provocaron una violenta reacción contra los musulmanes a nivel de las bases, que amenazó el tejido de la sociedad británica. UN وقد أدت التفجيرات الأخيرة في لندن إلى شن حملة قوية معادية للمسلمين على المستوى الجماهيري تهدد نسيج المجتمع البريطاني.
    La buena salud, por lo tanto, es un valor que puede fortalecer el tejido de nuestra sociedad. UN ولذلك فإن الصحة الجيدة هي قيمة يمكن أن تعزِّز نسيج مجتمعنا.
    Con ayuda de una aguja mamotómica, puede extraerse tejido de una mama sin que sea necesaria con ese fin una operación más invasora. UN وبهذه الإبرة يمكن الحصول على نسيج حي من الثدي دون الحاجة إلى عملية أكبر لهذا الغرض.
    Hoy, vemos con agonía las muchas violaciones de los derechos humanos que afectan gravemente al tejido de la sociedad internacional. UN ونحن اليوم نشهد بأسى الانتهاكات الكثيرة لحقوق الإنسان التي تؤثر بشكل خطير على نسيج المجتمع العالمي.
    Así es como hemos tejido, de los numerosos hilos de nuestras culturas y tradiciones étnicas, la fibra única de nuestra nación. UN وبذلك، أمكننا تشكيل نسيج واحد لأمتنا من خيوط ثقافاتنا وتقاليدنا العرقية المتعددة.
    En todo el mundo, los puntos fuertes y débiles de las familias reflejan el tejido de la sociedad. UN وتعكس مواطن القوة والضعف في الأسر نسيج المجتمع في كل مكان.
    Debe poner fin a su bloqueo de la Franja de Gaza que ha traumatizado a nuestro pueblo y desfigurado el tejido de nuestra sociedad. UN ينبغي لها أن تضع حدا للحصار الذي تفرضه على قطاع غزة، ذلك الحصار الذي يشكل صدمة كبيرة لشعبنا ويشوه نسيج مجتمعنا.
    Y emite ondas de bajas frecuencias que vibran a la misma frecuencia que el tejido de un pulmón. Open Subtitles إنه يصدر ضربات مباشرة بمدى قصير من الموجات الصوتية التي تهتز بتردد يضاهي أنسجة الرئة
    Superficies de ese tipo pueden emplearse como materiales de sostén para el crecimiento de tejido de reemplazo. UN ويمكن استخدام تلك السطوح كمواد شعالة ﻹنتاج أنسجة بديلة.
    Los investigadores volvieron a ensamblar ese agente patógeno extinto a partir de su secuencia, que recopilaron en muestras de tejido de los infectados. UN وأعاد الفريقان تجميع هذا الممْرض المندثر استناداً إلى متواليته التي جمعاها من عينات أنسجة أخذاها من المصابين.
    La cooperativa de tejido de Nahr el-Bared se creó con recursos del Fondo de Iniciativas para la Mujer Palestina, con programas de perfeccionamiento en producción y técnicas comerciales y capital para su expansión. UN وتم تطوير تعاونية للحياكة في نهر البارد بمساعدة صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية، باعتماد التدريب على مهارات الانتاج والعمل وزيادة رأس المال.
    Recibieron pequeñas muestras de tejido de todos quienes se vacunaron contra la viruela. Open Subtitles أخذوا الأنسجة من الجميع وقد تسلم التلقيح ضد الجدري.
    Vamos Jason. Cuatro pinzas de tejido de 6 pulgadas. Open Subtitles هيا , جايسون. أريد أربعة 6 أنشات منديل وملقاط.
    Se indicó que en el África meridional el uso indebido de la cannabis era un importante problema social y de salud, que había socavado el tejido de las comunidades rurales y urbanas. UN وأشير إلى أن إساءة استعمال القنب في الجنوب الأفريقي تمثل مشكلة اجتماعية وصحية رئيسية أدت إلى إضعاف النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية الريفية والحضرية.
    En cada foro, se realizan proyectos de tejido de alfombras, fabricación de jabón, horticultura y bordado y confección, entre otros. UN ويجري الاضطلاع، في كل محفل من تلك المحافل، بمشاريع من قبيل نسج الزرابي وصنع الصابون وزراعة البقول والطرز والخياطة.
    La comunidad internacional ofrecía microcrédito para los pequeños negocios y proyectos para mujeres, tales como talleres de confección y tejido de alfombras. UN وقدم المجتمع الدولي ائتمانات مصغرة لﻷعمال والمشاريع الصغيرة لصالح النساء مثل أعمال التفصيل والخياطة ونسج السجاد.
    En Kabul, algunas familias a las que ese Comité prestaba asistencia habían creado talleres de tejido de alfombras en el hogar. UN وفي كابول، قام عدد من اﻷسر بمساعدة هذه اللجنة بتنظيم حلقات لنسج السجاجيد بالمساكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more