Durante el período examinado, se prestó especial atención al tema de las armas ligeras y pequeñas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُوليت مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة اهتماما خاصا. |
Durante muchos años el UNIDIR ha centrado la atención en el tema de las armas pequeñas. | UN | ولا يزال المعهد يركِّز منذ سنوات عديدة على مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Esta posición, sin embargo, no debe ser considerada como una muestra exhaustiva de nuestro enfoque respecto del tema de las armas nucleares no estratégicas. | UN | ومع ذلك، ينبغي عدم النظر إلى موقفنا هذا على أنه يعكس نهجنا الشامل تجاه مسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Si se pusiera de relieve la dimensión humana que constituye la base del tema de las armas pequeñas, tal vez podría lograrse el tan necesario tratado sobre el comercio de armas. | UN | ولو تسنى التشديد على البعد الإنساني الذي يرتكز عليه موضوع الأسلحة الصغيرة، ربما كان من الممكن التوصل إلى معاهدة تشتد الحاجة إليها في مجال تجارة السلاح. |
También apoyamos el proyecto de resolución sobre el tema de las armas químicas que se está examinando en la Primera Comisión. | UN | ونؤيد كذلك مشروع القرار المتعلق بمسألة الأسلحة الكيميائية، وهو قيد النظر في اللجنة الأولى. |
En cuanto al tema de las armas pequeñas y ligeras, es fundamental tener un enfoque regional. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من الضروري جدا اتباع نهج إقليمي. |
Para Cuba, como ha sido expresado en múltiples ocasiones, la única solución perdurable para solucionar el tema de las armas nucleares es mediante la eliminación total de esas armas. | UN | وكما قيل في العديد من المناسبات، ترى كوبا أن الحل الدائم الوحيد لمسألة الأسلحة النووية هو القضاء التام على هذه الأسلحة. |
Es también urgente que el Consejo de Seguridad desempeñe una función más firme y activa en lo tocante al tema de las armas de destrucción en masa. | UN | هناك أيضا حاجة ماسة إلى اضطلاع مجلس الأمن بدور أقوى وأكثر فعالية بشأن مسألة أسلحة الدمار الشامل. |
Durante muchos años el UNIDIR ha centrado la atención en el tema de las armas pequeñas. | UN | ولا يزال المعهد يركِّز منذ سنوات عديدة على مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Estamos examinando hoy el tema de las armas nucleares teniendo como trasfondo nuestros fracasos sucesivos de los últimos dos años y en particular de 2005. | UN | إننا نناقش مسألة الأسلحة النووية اليوم على خلفية إخفاقاتنا المتتالية خلال العامين الماضيين، وخاصة في عام 2005. |
Mi delegación hablará sobre el tema de las armas pequeñas y ligeras, incluido en el grupo temático sobre las armas convencionales. | UN | وسيتكلم وفدي بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في إطار مجموعة الأسلحة التقليدية. |
:: Que los países de la ASEAN examinaran la posibilidad de incorporar el tema de las armas pequeñas y las armas ligeras en el programa de sus reuniones futuras | UN | :: يوصي بلدان الرابطة بالنظر في إضافة مسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة إلى جدول أعمال اجتماعات الرابطة المقبلة |
El tema de las armas pequeñas y ligeras es un problema que preocupa a nuestra región y que afecta a nuestros países. | UN | وتمثل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مسألة مقلقة لهذه المنطقة وتؤثر على بلداننا. |
El tema de las armas pequeñas y las armas ligeras en todos sus aspectos es de gran importancia para el MERCOSUR y Estados asociados. | UN | إن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبها تتسم بأهمية كبيرة بالنسبة للدول الأعضاء في السوق وللدول المنتسبة إليه. |
En el año que ha pasado se ha consolidado el apoyo político para tratar el tema de las armas pequeñas y ligeras y se han adelantado innumerables actividades a nivel local, nacional y regional. | UN | وفي السنة الماضية، تم تعزيز الدعم السياسي لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتم الاضطلاع بالعديد من الأنشطة على الصُعد المحلي والوطني والإقليمي. |
Nuestras delegaciones han votado en contra del proyecto de resolución, no porque nos opongamos a tratar el tema de las armas nucleares no estratégicas sino porque, por el contrario, estamos plenamente decididos a hacerlo. | UN | لقد صوتت وفودنا معارضة لمشروع القرار، ليس لأننا نعارض تناول مسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛ بل على العكس من ذلك، نحن ملتزمون تماما بأن نفعل ذلك. |
Sr. Moungara-Moussotsi (Gabón) (habla en francés): Mi declaración sobre el tema de las armas convencionales se centrará principalmente en la postura de mi país respecto de la necesidad de un instrumento internacional sobre el comercio de armas. | UN | سيركز بياني بشأن موضوع الأسلحة التقليدية أساسا على موقف بلدي من ضرورة وضع صك دولي خاص بالاتجار بالأسلحة. |
Por consiguiente, mi intervención de hoy se limitará a poner de relieve elementos concretos del tema de las armas convencionales. | UN | وبالتالي ستقتصر مداخلتي اليوم على إبراز عناصر محددة في إطار موضوع الأسلحة التقليدية. |
En relación con el tema de las armas pequeñas se ha creado una amplia coalición de organizaciones de la sociedad civil. | UN | ونشأ تحالف واسع بين منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة. |
China donó 10.000 dólares este año al Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas para sus actividades relacionadas con el tema de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وقد منحت الصين مبلغ 000 10 دولار هذا العام لإدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دعما لجهودها المتصلة بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Con respecto al tema de las armas convencionales, de la misma manera que buscamos progresos en la esfera nuclear, el Reino Unido quisiera que la Conferencia avanzara en sus trabajos sobre diversas cuestiones del desarme convencional. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الأسلحة التقليدية، فعلى نفس النحو الذي نتطلع فيه إلى انجاز تقدم في الميدان النووي، تود المملكة المتحدة أن ترى المؤتمر يتقدم في العمل فيما يتعلق بعدد من قضايا نزع الأسلحة التقليدية. |
Este año nuevamente hemos registrado numerosos patrocinadores, lo cual pone de manifiesto ampliamente el interés que suscita el tema de las armas pequeñas y las armas ligeras en toda la comunidad internacional. | UN | وفي هذا العام، سجلنا مرة أخرى عددا أكبر من المقدمين، مما يشهد بصورة كافية على ما يوليه المجتمع الدولي برمته من اهتمام لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En el Uruguay, el tema de las armas de destrucción masiva es considerado desde distintas dimensiones: | UN | في أوروغواي، يُنظر إلى مسألة أسلحة الدمار الشامل من مناظير مختلفة: |
Especial mención merece nuestro compromiso con el tema de las armas pequeñas y ligeras. | UN | كما ينبغي أن أشير بصفة خاصة إلى التزامنا إزاء قضية الأسلحة الصغيرة. |