Se trata de desarrollar estrategias más coherentes para hacer frente a temas de interés mutuo por medio de un proceso de diálogo. | UN | وهو أن تضع استراتيجيات أكثر تماسكا لربط المسائل ذات الاهتمام المتبادل عن طريق عملية حوار. |
Los auditores también se reúnen cuando es necesario para examinar temas de interés común. | UN | ويلتقي كذلك مراجعو الحسابات على أساس مخصص لمناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Realiza investigaciones y estudios sobre temas de interés especial para los países menos adelantados y formula recomendaciones para su desarrollo acelerado; | UN | وإجراء بحوث ودراسات في مواضيع مهمة بشكل خاص ﻷقل البلدان نموا وتقديم توصيات من أجل التنمية المعجلة لتلك البلدان؛ |
Asimismo, por conducto del Programa de foros de consulta de la mujer, periódicamente se organizan foros sobre temas de interés para la mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعقد منتديات منتظمة عن القضايا ذات الاهتمام من خلال برنامج المنتدى الاستشاري للمرأة. |
Al respecto, esperamos la determinación boliviana para abocarse al tratamiento de los temas de interés recíproco conforme a los principios y las normas que han regido la relación bilateral. | UN | وفي هذا الصدد، ننتظر قرار بوليفيا بالتحرك صوب التعامل مع المسائل ذات الاهتمام المتبادل وفقاً لمبادئ العلاقات الثنائية. |
El Grupo de Río, asimismo, considera esencial que la Asamblea General asuma la discusión de temas de interés global, que redunden en un fortalecimiento de sus facultades, sobre todo en cuestiones que requieren una respuesta apropiada y oportuna de la Organización. | UN | وترى مجموعة ريو أيضا أنه من الضروري أن تنظر الجمعية العامة في المسائل ذات الاهتمام العام، مما سيؤدي إلى تعزيز سلطتها، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي تحتاج إلى الرد المناسب وحسن التوقيت من المنظمة. |
El cuarto criterio, sin embargo, se considera importante a fin de mantener la vinculación de la labor del Centro con las nuevas prioridades programáticas del UNICEF y con los temas de interés para las oficinas de los países. | UN | ورئي أن المعيار الرابع يتسم باﻷهمية أيضا لربط عمل المركز باﻷولويات البرنامجية الناشئة في اليونيسيف فضلا عن المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للمكاتب القطرية. |
La Comisión y las Subcomisiones han establecido algunas veces grupos de trabajo para examinar detalladamente temas de interés particular. | UN | ومن وقت ﻵخر، قامت اللجنة ولجنتاها الفرعيتان بإنشاء أفرقة عاملة للنظر بصورة تفصيلية في المواضيع ذات الاهتمام الخاص. |
Se pidió a la Secretaría que elaborara programas estructurados para esas reuniones conjuntas en las que se identificaran temas de interés común. | UN | وطُلب من الأمانة العامة أن تعد جداول أعمال منسقة لتلك الاجتماعات المشتركة تحدد المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Además se sigue cooperando con la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina hace frecuentemente aportaciones sobre temas de interés mutuo, como es el caso de la situación en Rwanda y en la antigua Yugoslavia. | UN | هذا باﻹضافة الى أن التعاون مع لجنة حقوق الانسان مستمر بمساهمة المكتب مرارا بمدخلات على المواضيع ذات الاهتمام المشترك مثل الحالة في رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة. |
También se recomienda que el Programa siga organizando debates sobre temas de interés en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme, para mejorar la comprensión y facilitar el intercambio de opiniones entre los Estados Miembros y la sociedad civil. | UN | ويوصي أيضا بأن يواصل البرنامج تنظيم مناقشات بشأن مواضيع مهمة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع المدارك وتيسير تبادل الآراء والمعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
d) Seguir organizando debates sobre temas de interés en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme con miras a mejorar la comprensión y facilitar el intercambio de opiniones y de información entre los Estados Miembros y la sociedad civil; | UN | (د) مواصلة إجراء مناقشات بشأن مواضيع مهمة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع المدارك وتيسير تبادل الآراء والمعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني؛ |
Los grupos o comités de expertos de los procedimientos especiales deben disfrutar también de la oportunidad de examinar los temas de interés común. | UN | كما ينبغي أن تتاح للجماعات أو لأفرقة الإجراءات الخاصة فرصة لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Se pedirá también a los expertos que presenten ideas sobre otros temas de interés y de posible consideración en el futuro a este respecto. | UN | كما يُطلب من الخبراء أن يسلطوا الضوء على مجالات الاهتمام الأخرى والقضايا التي يمكن تناولها في المستقبل في هذا الصدد. |
Recomendaciones del CCT sobre los temas de interés que deben abordarse conjuntamente en el marco de las tres convenciones | UN | توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المواضيع ذات الصلة التي يتعين أن تتناولها الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة |
Celebrando el progreso de la cooperación entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y la Subcomisión sobre éste y otros temas de interés mutuo, | UN | وإذ ترحب بتطور التعاون بين لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة الفرعية بشأن هذا الموضوع وغيره من المواضيع التي تحظى باهتمام متبادل، |
Además, se han publicado varios estudios relativos a temas de interés concreto para los países insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت عدة دراسات تتناول مواضيع ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
Consideramos que las mesas redondas deben abarcar tantos temas de interés como sea posible. | UN | ونرى أن تغطي اجتماعات المائدة المستديرة أكبر عدد ممكن من المسائل موضع الاهتمام. |
Los datos de las entrevistas ponen de manifiesto que, si bien a ese nivel tan elevado puede ser difícil dar a conocer experiencias infructuosas y fracasos, el entorno para el intercambio de conocimientos que proporcionan esas redes permite establecer vínculos entre los organismos sobre temas de interés común. | UN | ومع أن البيانات المستمدة من المقابلات تكشف أن تبادل الخبرات غير الناجحة والإخفاقات يمكن أن يكون صعبا في هذا المستوى الرفيع، فإن مناخ تبادل المعارف الذي توفره مثل هذه الشبكات يسمح بوجود روابط بين الوكالات بشأن الموضوعات ذات الاهتمام المشترك. |
Respecto de la próxima reunión del proceso consultivo, consideramos que los temas acordados forman un conjunto de temas de interés y relevancia inmediatos: la protección de los medio ambientes marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. | UN | وبالنسبة للاجتماع القادم للعملية التشاورية، نحن نعتقد أن البندين اللذين جرى التوصل إلى اتفاق بشأنهما يشكّلان مجموعة من المواضيع المثيرة للاهتمام وذات الصلة المباشرة، وهما: حماية البيئة البحرية الهشة وسلامة الملاحة. |
Se centrará en problemas concretos de importancia mundial, con inclusión de temas de interés especial para los países en desarrollo. | UN | التركيز على مشاكل محددة ذات أهمية عالمية ، بما في ذلك المواضيع ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة الى البلدان النامية . |
24. Organizar reuniones sobre temas de interés que atañan a las poblaciones indígenas. | UN | ٢٤ - تنظيم اجتماعات بشأن المواضيع التي تهم السكان اﻷصليين. |
Para fortalecer su posición, las mujeres se han unido en los temas de interés común en todo el espectro político y han redactado una carta de los derechos de la mujer. | UN | والمرأة، بغية تعزيز وضعها، تتكاتف بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك في كل المجال السياسي، بغية وضع شرعية لحقوق المرأة. |
Es necesario dar mayor realce a la migración de la mano de obra entre los temas de interés mundial y considerarla un complemento de las negociaciones internacionales sobre el comercio y la movilidad del capital. | UN | ومن الضروري إعطاء مكان بارز لهجرة الأيدي العاملة في سياق المسائل التي تحظى باهتمام عالمي، واعتبارها مكملا للمفاوضات الدولية بشأن التجارة وانتقال رأس المال. |