Mi mundo era salvaje. Adoración forzada en templos del tamaño de ciudades escuadrones de ejecución rondando por las calles. | Open Subtitles | كان عالمي متوحشاً ، والعبادة فيه بالإكراه في معابد شديدة الضخامة ، وفرق الإعدام تجوب الطرقات |
Imagínate, con el giro de un interruptor podrías predicar en todas las sinagogas templos y mezquitas que el hombre conoce. | Open Subtitles | تخيل ذلك، مع منعطف التحول تستطيع ان تبشر في كل معابد اليهود والمحافل والماسونية والمساجد كرجل معروف |
Le he oculté, al igual que los otros templos en este barrio. | Open Subtitles | لقد أخفيته تماما مثل المعابد الأخرى في هذه الأحياء الفقيرة. |
Bueno, de muchos templos en el mundo antiguo... se pensaba que eran los lugares donde moraban los dioses. | Open Subtitles | حسناً، العديد من المعابد في العالم القديم كان يعتقد أن تكون الأماكن السكنية الدنيوية للآلهة |
Desprecian nuestros templos y a nuestros dioses y profetizan que el fin del mundo será causado por el fuego. | Open Subtitles | من هؤلاء الناس ؟ إنهم يحتقرون معابدنا و آلهتنا و يتنبأون أن نهاية العالم |
templos y centros ceremoniales situados en zonas protegidas por el Estado como arqueológicas | UN | الهياكل والمعابد الكائنة في مناطق مشمولة بحماية الدولة باعتبارها معالم أثرية |
Si piensa que el templo cerrado es el Mercado de la Bolsa y los templos de dinero en Wall Street, entonces fueron golpeados por un rayo. | Open Subtitles | إذا إفترضنا بأن المعبد المُغلق هو سوق تداول الأسهم ما يعني أن معبد المال هو وول ستريت و أن البر ق سيخترقه |
¡Espera! Es un calendario del solsticio, igual que en los templos Fuego. | Open Subtitles | انتظر, إنه تقويم سماوي, كالتقويم الذي كان لدى حكماء النار في معابدهم |
Los templos de Angkor Wat, una de las siete maravillas del mundo, se han designado patrimonio común de la humanidad. | UN | إن معابد أنغكور وات، وهي احدى عجائب الدنيا السبع، قد اعتبرت تراثا مشتركا للانسانية. |
Dos maneras tenían de templos, unos naturales y otros artificiales. | UN | كان لهم نوعان من المعابد: معابد طبيعية وأخرى اصطناعية. |
En Sarajevo, la capital de la nación, los grandes templos de cada religión están situados a solo 500 metros unos de otros. | UN | وفي سراييفو، وهي عاصمة الدولة توجد معابد رئيسية تمثل كل دين وتبعد كل منها عن الأخرى بـ 500 متر فقط. |
Tal vez el legado más maravilloso de la cultura jemer sea el complejo de templos de Angkor, construidos entre el siglo XI y el siglo XV. | UN | وربما كانت أعظم هبة للثقافة الكمبودية هي مجمﱠع المعابد في آنكور، الذي بُني بين القرنين الحادي عشر والخامس عشر. |
Desarrollo de la enseñanza básica en las provincias noroccidentales mediante el fortalecimiento de los Centros Comunitarios de enseñanza en los templos | UN | تطويــر التعليـــم اﻷساســي في المقاطعات الشمالية الغربية عن طريق تعزيز مراكز تعليم المعابد المحلية |
El demandante afirmó que esa disposición era incompatible con el artículo 11 de la Constitución, ya que prohibía que otras castas celebraran rituales en los templos o lugares de culto. | UN | وادعى مقدم الطلب أن الفقرة لا تتسق مع المادة 11 من الدستور، لأنها تمنع طوائف أخرى من أداء الشعائر الدينية في المعابد أو أماكن العبادة. |
¡Nosotros no permitiremos un intocable dentro de nuestros templos! | Open Subtitles | لن نسمح أبدا بالمنبوذين في ساحات معابدنا |
En 1989, el budismo volvió a legalizarse y la población ha comenzado a visitar y rezar en las pagodas y templos; en los festivales, jóvenes y mayores participan en diversas ceremonias. | UN | وفي عام 1989، استعادت البوذية وضعها القانوني في كمبوديا وبدأ البوذيون يزورون الهياكل والمعابد ويصلون فيها. وأثناء المهرجانات، يشارك الشباب والمسنون على السواء في مختلف الاحتفالات. |
Y este artesano coreano creó una empresa de construcción de templos. | TED | وقام هذا الحرفي الكوري بتأسيس شركة لبناء المعبد. |
Ubicaron con cuidado sus templos y monumentos para que reflejaran las constelaciones. | Open Subtitles | لقد كانوا يختارون مواقع معابدهم و أصنامهم بدقة شديدة كإنعكاس للنظام الشمسي |
Se han construido y restaurado cientos de mezquitas, iglesias y capillas, incluidos templos ortodoxos en Tashkent, Samarcanda y Navoi, una iglesia católica en Tashkent y una iglesia armenia en Samarcanda. | UN | وجرى بناء مئات من المساجد والكنائس وأماكن العبادة أو ترميمها، من بينها كنائس أرثوذكسية في طشقند، وسمرقند، ونافوي، وكنيسة كاثوليكية في طشقند، وكنيسة أرمنية في سمرقند. |
14. Destrucción de propiedades eclesiásticas: han sido destruidos 20 templos y otros edificios religiosos. | UN | ١٤ - تدمير أملاك الكنيسة: تم تدمير ٢٠ معبدا ومبان دينية أخرى. |
Jefe Unalaq, es obvio que usted es un erudito, pero Korra todavía tiene mucho que aprender sobre el aire-control, y espero que ir a los templos del Aire le ayudará a conectarse con los Avatares pasados. | Open Subtitles | بلا شك أنت واسع المعرفة أيها القائد أنولاك لكن لا يزال الكثير أمام كورا لا تقان اخضاع الهواء و أنا آمل ان زيارتها لمعابد الهواء |
Junto con esa rica diversidad religiosa, existe un conjunto sin igual de 51.468 monasterios, 3.265 iglesias, 2.266 mezquitas y 466 templos hindúes. | UN | وهناك 468 51 ديراً، و265 3 كنيسة، و266 2 مسجداً، و466 معبداً هندوسياً، وهذا المشهد النادر يدل على غني التنوع الديني. |
Eres responsable de supervisar todos los templos. | Open Subtitles | أنتَ مسؤولُ الآن عن الإشْراف علىِ كل المعابدِ. |
Más de 800.000 palestinos fueron desarraigados y lanzados al exilio. Aldeas, pueblos, templos, mezquitas, iglesias, monumentos de siglos de antigüedad fueron destruidos. | UN | وتم تشريد أكثر من 000 800 فلسطيني ونفيهم: فدمرت قرى وبلدات ومعابد وجوامع وكنائس وآثار تعود إلى العصور القديمة. |
Los bienes confiscados desde 1980 incluían viviendas y tierras agrícolas, y también lugares sagrados bahaíes, como cementerios y templos. | UN | وتتضمن الممتلكات التي صودرت منذ عام 1980 منازل وأراضي زراعية وكذلك أماكن بهائية مقدسة كالمقابر والمزارات. |
Participan en la vida política eligiendo a sus dirigentes y en el establecimiento de proyectos comunitarios como la construcción de escuelas, templos y centros de salud. | UN | فهي تشترك في السياسة المحلية بانتخاب زعمائها وفي إنشاء مشاريع مجتمعية من قبيل بناء المدارس، والكنائس والمراكز الصحية. |