"templos" - Translation from Spanish to Arabic

    • معابد
        
    • المعابد
        
    • معابدنا
        
    • والمعابد
        
    • المعبد
        
    • معابدهم
        
    • كنائس
        
    • معبدا
        
    • معبد
        
    • لمعابد
        
    • معبداً
        
    • المعابدِ
        
    • ومعابد
        
    • والمزارات
        
    • والكنائس
        
    Mi mundo era salvaje. Adoración forzada en templos del tamaño de ciudades escuadrones de ejecución rondando por las calles. Open Subtitles كان عالمي متوحشاً ، والعبادة فيه بالإكراه في معابد شديدة الضخامة ، وفرق الإعدام تجوب الطرقات
    Imagínate, con el giro de un interruptor podrías predicar en todas las sinagogas templos y mezquitas que el hombre conoce. Open Subtitles تخيل ذلك، مع منعطف التحول تستطيع ان تبشر في كل معابد اليهود والمحافل والماسونية والمساجد كرجل معروف
    Le he oculté, al igual que los otros templos en este barrio. Open Subtitles لقد أخفيته تماما مثل المعابد الأخرى في هذه الأحياء الفقيرة.
    Bueno, de muchos templos en el mundo antiguo... se pensaba que eran los lugares donde moraban los dioses. Open Subtitles حسناً، العديد من المعابد في العالم القديم كان يعتقد أن تكون الأماكن السكنية الدنيوية للآلهة
    Desprecian nuestros templos y a nuestros dioses y profetizan que el fin del mundo será causado por el fuego. Open Subtitles من هؤلاء الناس ؟ إنهم يحتقرون معابدنا و آلهتنا و يتنبأون أن نهاية العالم
    templos y centros ceremoniales situados en zonas protegidas por el Estado como arqueológicas UN الهياكل والمعابد الكائنة في مناطق مشمولة بحماية الدولة باعتبارها معالم أثرية
    Si piensa que el templo cerrado es el Mercado de la Bolsa y los templos de dinero en Wall Street, entonces fueron golpeados por un rayo. Open Subtitles إذا إفترضنا بأن المعبد المُغلق هو سوق تداول الأسهم ما يعني أن معبد المال هو وول ستريت و أن البر ق سيخترقه
    ¡Espera! Es un calendario del solsticio, igual que en los templos Fuego. Open Subtitles انتظر, إنه تقويم سماوي, كالتقويم الذي كان لدى حكماء النار في معابدهم
    Los templos de Angkor Wat, una de las siete maravillas del mundo, se han designado patrimonio común de la humanidad. UN إن معابد أنغكور وات، وهي احدى عجائب الدنيا السبع، قد اعتبرت تراثا مشتركا للانسانية.
    Dos maneras tenían de templos, unos naturales y otros artificiales. UN كان لهم نوعان من المعابد: معابد طبيعية وأخرى اصطناعية.
    En Sarajevo, la capital de la nación, los grandes templos de cada religión están situados a solo 500 metros unos de otros. UN وفي سراييفو، وهي عاصمة الدولة توجد معابد رئيسية تمثل كل دين وتبعد كل منها عن الأخرى بـ 500 متر فقط.
    Tal vez el legado más maravilloso de la cultura jemer sea el complejo de templos de Angkor, construidos entre el siglo XI y el siglo XV. UN وربما كانت أعظم هبة للثقافة الكمبودية هي مجمﱠع المعابد في آنكور، الذي بُني بين القرنين الحادي عشر والخامس عشر.
    Desarrollo de la enseñanza básica en las provincias noroccidentales mediante el fortalecimiento de los Centros Comunitarios de enseñanza en los templos UN تطويــر التعليـــم اﻷساســي في المقاطعات الشمالية الغربية عن طريق تعزيز مراكز تعليم المعابد المحلية
    El demandante afirmó que esa disposición era incompatible con el artículo 11 de la Constitución, ya que prohibía que otras castas celebraran rituales en los templos o lugares de culto. UN وادعى مقدم الطلب أن الفقرة لا تتسق مع المادة 11 من الدستور، لأنها تمنع طوائف أخرى من أداء الشعائر الدينية في المعابد أو أماكن العبادة.
    ¡Nosotros no permitiremos un intocable dentro de nuestros templos! Open Subtitles لن نسمح أبدا بالمنبوذين في ساحات معابدنا
    En 1989, el budismo volvió a legalizarse y la población ha comenzado a visitar y rezar en las pagodas y templos; en los festivales, jóvenes y mayores participan en diversas ceremonias. UN وفي عام 1989، استعادت البوذية وضعها القانوني في كمبوديا وبدأ البوذيون يزورون الهياكل والمعابد ويصلون فيها. وأثناء المهرجانات، يشارك الشباب والمسنون على السواء في مختلف الاحتفالات.
    Y este artesano coreano creó una empresa de construcción de templos. TED وقام هذا الحرفي الكوري بتأسيس شركة لبناء المعبد.
    Ubicaron con cuidado sus templos y monumentos para que reflejaran las constelaciones. Open Subtitles لقد كانوا يختارون مواقع معابدهم و أصنامهم بدقة شديدة كإنعكاس للنظام الشمسي
    Se han construido y restaurado cientos de mezquitas, iglesias y capillas, incluidos templos ortodoxos en Tashkent, Samarcanda y Navoi, una iglesia católica en Tashkent y una iglesia armenia en Samarcanda. UN وجرى بناء مئات من المساجد والكنائس وأماكن العبادة أو ترميمها، من بينها كنائس أرثوذكسية في طشقند، وسمرقند، ونافوي، وكنيسة كاثوليكية في طشقند، وكنيسة أرمنية في سمرقند.
    14. Destrucción de propiedades eclesiásticas: han sido destruidos 20 templos y otros edificios religiosos. UN ١٤ - تدمير أملاك الكنيسة: تم تدمير ٢٠ معبدا ومبان دينية أخرى.
    Jefe Unalaq, es obvio que usted es un erudito, pero Korra todavía tiene mucho que aprender sobre el aire-control, y espero que ir a los templos del Aire le ayudará a conectarse con los Avatares pasados. Open Subtitles بلا شك أنت واسع المعرفة أيها القائد أنولاك لكن لا يزال الكثير أمام كورا لا تقان اخضاع الهواء و أنا آمل ان زيارتها لمعابد الهواء
    Junto con esa rica diversidad religiosa, existe un conjunto sin igual de 51.468 monasterios, 3.265 iglesias, 2.266 mezquitas y 466 templos hindúes. UN وهناك 468 51 ديراً، و265 3 كنيسة، و266 2 مسجداً، و466 معبداً هندوسياً، وهذا المشهد النادر يدل على غني التنوع الديني.
    Eres responsable de supervisar todos los templos. Open Subtitles أنتَ مسؤولُ الآن عن الإشْراف علىِ كل المعابدِ.
    Más de 800.000 palestinos fueron desarraigados y lanzados al exilio. Aldeas, pueblos, templos, mezquitas, iglesias, monumentos de siglos de antigüedad fueron destruidos. UN وتم تشريد أكثر من 000 800 فلسطيني ونفيهم: فدمرت قرى وبلدات ومعابد وجوامع وكنائس وآثار تعود إلى العصور القديمة.
    Los bienes confiscados desde 1980 incluían viviendas y tierras agrícolas, y también lugares sagrados bahaíes, como cementerios y templos. UN وتتضمن الممتلكات التي صودرت منذ عام 1980 منازل وأراضي زراعية وكذلك أماكن بهائية مقدسة كالمقابر والمزارات.
    Participan en la vida política eligiendo a sus dirigentes y en el establecimiento de proyectos comunitarios como la construcción de escuelas, templos y centros de salud. UN فهي تشترك في السياسة المحلية بانتخاب زعمائها وفي إنشاء مشاريع مجتمعية من قبيل بناء المدارس، والكنائس والمراكز الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more