Los Tres Guerreros han regresado de esta aventura las últimas tres temporadas sin un rasguño. | Open Subtitles | الثلاثة محاربين عادوا من هذه المغامرة في الثلاثة مواسم الماضية بدون خدش واحد. |
En lugar de dos temporadas al año, prácticamente tenemos 52 temporadas al año. | Open Subtitles | بدلا من موسمين في السنة، عمليا لدينا 52 مواسم في السنة. |
Pero, para ser sincero, no creo que sea feliz haciendo eso durante siete temporadas. | Open Subtitles | لكن بصراحة، لا أستطيع أن أرى نفسي سعيداً بتقديم 7 مواسم منه. |
No hay ninguna final en junio. Todas las temporadas deportivas terminan en mayo. | Open Subtitles | ليس هناك نهائيات في يونيو كل المواسم الرياضية تنتهي في مايو |
Además, las temporadas de viento y lluvias limitan las operaciones de remoción de minas en algunas regiones. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن موسم الرياح والأمطار يحد من نطاق عمليات إزالة الألغام في بعض المناطق. |
Además de participar en las temporadas de ópera y ballet, la orquesta ofrece durante todo el año temporadas de conciertos. | UN | وإلى جانب مشاركتها في موسمي الأوبرا والباليه، تقدم الجوقة طيلة السنة مواسم من الحفلات الموسيقية. |
En algunas zonas estaba prohibida la pesca, en otras se habían impuesto límites de captura, normas sobre el tamaño de las redes o temporadas de veda. | UN | ففي بعض المناطق يحظر صيد اﻷسماك، وفي مناطق أخرى تطبق حدود للمصيد، وأنظمة لحجم عيون الشباك، ويقيد الصيد في مواسم معينة. |
Hemos visto temporadas de pesca que terminaron antes de lo previsto por la escasez de las poblaciones. | UN | ورأينا مواسم صيد اﻷسماك تغلق مبكرا بسبب ندرة اﻷرصدة السمكية. |
Se han puesto en práctica diferentes iniciativas, entre las que figuran temporadas de filmes, exposiciones de pintura y grabado, así como otras formas de expresión artística. | UN | وقد تحققت عدة مبادرات من بينها مواسم لﻷفلام، ومعارض للرسم والنحت، وأيضاً أشكال أخرى للتعبير الفني. |
También se ha observado que su número aumenta en ciertas épocas del año como Navidades, o durante las temporadas de máximo turismo. | UN | ولوحظ أيضاً أن أعدادهم تتزايد في أوقات معينة من السنة مثل عطلة عيد الميلاد أو إبان مواسم ذروة تواجد السياح. |
Si las precipitaciones son normales los propietarios de ganado se recuperarían un poco después de varias temporadas difíciles. | UN | وإذا جاء التهطال عاديا، فإنه سيتيح لأصحاب الماشية قدرا من الانتعاش بعد أن مرت عليهم عدة مواسم صعبة. |
El sistema " Queimadas " se ha utilizado con éxito en dos temporadas de incendios. | UN | وقد استخدم نظام " كيماداس " بالفعل بنجاح خلال موسمين من مواسم الحرائق. |
Ésta ha sufrido daños de magnitud como consecuencia de las intensas temporadas de huracanes. | UN | وقد تعرضت شبكة الطرق إلى أضرار بالغة بسبب مواسم الأعاصير الشديدة. |
El objetivo se centra en aumentar la producción agrícola en las próximas temporadas y reducir progresivamente la distribución gratuita de alimentos. | UN | ويتمثل الهدف في زيادة اﻹنتاج الزراعي في المواسم القادمة وخفض اﻷغذية الموزعة بالمجان. |
Algunas notificaron el riesgo de una mayor frecuencia de incendios forestales en las temporadas secas y el consiguiente aumento de la erosión del suelo. | UN | وأشار بعض الأطراف إلى احتمال ازدياد تواتر حرائق الغابات في المواسم الجافة وما يترتب على ذلك من زيادة في تعرية التربة. |
Por lo tanto, decidió recomendar a ambos Gobiernos que en las temporadas siguientes hicieran todo lo posible por mantener la población de desove del calamar Illex en niveles suficientes para garantizar la sostenibilidad de la población. | UN | ولذلك اتفقت اللجنة على أن توصي الحكومتين بضرورة بذل قصارى الجهد للحفاظ على مستويات كافية من أرصدة توالد الحبار القصير الزعنفة خلال المواسم المقبلة من أجل الحفاظ على استدامة الرصيد. |
La población activa se compone principalmente de trabajadores estacionales que tan solo encuentran trabajo durante las temporadas de las labores agrícolas. | UN | ويتكون السكان العاملون غالبا من العمال الموسميين الذين لا يجدون عملا إلا في موسم الزراعة. |
La Dependencia de Evaluación de la Seguridad Alimentaria realiza actividades de vigilancia de los cultivos cuatro veces al año para los períodos de determinación y evaluación de cada una de las dos temporadas de cultivo. | UN | ١٠ - تقوم وحدة تقييم اﻷمن الغذائي بأنشطة لرصد المحاصيل ٤ مرات سنويا لفترتي الحساب والتقييم لكل من موسمي زراعة المحاصيل. |
Servicio de mantenimiento por temporadas de jardines y parques | UN | خدمات الصيانة الموسمية للحدائق والمنتزهات |
Los proyectos de alimentos por trabajo en las esferas de los recursos naturales y el medio ambiente ejecutados por trabajadores desempleados o subempleados durante las temporadas bajas agrícolas reduce el desempleo estacional y el hambre. | UN | ومشاريع الموارد الطبيعية ومشاريع الغذاء مقابل العمل البيئية التي ينفذها العاطلون عن العمل أو الأشخاص الذين لا يعملون إلا جزئياً خلال الفصول التي تتباطأ فيها الزراعة، تخفّض البطالة الفصلية والجوع. |
Sí, es cierto. Enseñé inglés por dos temporadas. | Open Subtitles | نعم , لقد علمت الانجليزية لموسمين |
La mayor parte de los habitantes se autoabastecía vendiendo en la medida de lo posible sus productos de sus huertas; algunos trabajaban por temporadas en los campos. | UN | ويتمتع معظم السكان بالاكتفاء الذاتي، فيبيعون المحصول كلما أمكن، ويقوم البعض الآخر بأعمال موسمية في الحقول. |
El empleo en el sector turístico suele verse afectado por las temporadas de alta o baja actividad turística que caracterizan a muchos destinos muy dependientes del turismo. Por lo general, se subutilizan los recursos (y hay menos oportunidades de empleo) durante la temporada baja, y se explotan excesivamente los recursos durante la temporada alta. | UN | ٢٢ - وعادة ما يتأثر التوظيف في قطاع السياحة بالنمط الموسمي للنشاط السياحي الذي يميز جهات معينة تعتمد بشدة على السياحة: فهناك على نحو نموذجي قصور في استخدام الموارد )وفرص أقل للتوظيف( خلال موسم انخفاض النشاط السياحي وإفراط في استخدام الموارد خلال موسم ازدياد النشاط السياحي. |
¡Dos temporadas! ¡Ese fue nuestro trato! | Open Subtitles | مدتان لقد كان هذا اتفاقنا |
Las Bahamas, al igual que muchos en nuestra región, están enfrentando los que podría decirse es una de las más difíciles temporadas de turismo que se recuerde. | UN | فنحن في جزر البهاما شأننا شأن العديد من البلدان في منطقتنا، نواجه موسماً سياحياً من أصعب المواسم السياحية في التاريخ. |
Como resultado de la falta de lluvias en las dos últimas temporadas, el Cuerno de África padece actualmente la peor sequía y la peor hambruna en 60 años. | UN | إن القرن الأفريقي، نتيجة عدم هطول الأمطار في الموسمين السابقين، يشهد حاليا أسوأ فترة جفاف ومجاعة في 60 عاما. |
Caballeros, Señora Carlotta Guidicelli nuestra soprano primera por cinco temporadas. | Open Subtitles | أيها السادة، السيد كارليتا جيديسلي بطلتنا القيادية منذ خمسة فصول |