"temporadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواسم
        
    • المواسم
        
    • موسم
        
    • موسمي
        
    • موسمين
        
    • الموسمية
        
    • الفصول
        
    • الموسميين
        
    • لموسمين
        
    • موسمية
        
    • الموسمي
        
    • مدتان
        
    • موسماً
        
    • الموسمين
        
    • فصول
        
    Los Tres Guerreros han regresado de esta aventura las últimas tres temporadas sin un rasguño. Open Subtitles الثلاثة محاربين عادوا من هذه المغامرة في الثلاثة مواسم الماضية بدون خدش واحد.
    En lugar de dos temporadas al año, prácticamente tenemos 52 temporadas al año. Open Subtitles بدلا من موسمين في السنة، عمليا لدينا 52 مواسم في السنة.
    Pero, para ser sincero, no creo que sea feliz haciendo eso durante siete temporadas. Open Subtitles لكن بصراحة، لا أستطيع أن أرى نفسي سعيداً بتقديم 7 مواسم منه.
    No hay ninguna final en junio. Todas las temporadas deportivas terminan en mayo. Open Subtitles ليس هناك نهائيات في يونيو كل المواسم الرياضية تنتهي في مايو
    Además, las temporadas de viento y lluvias limitan las operaciones de remoción de minas en algunas regiones. UN وإضافة إلى ذلك فإن موسم الرياح والأمطار يحد من نطاق عمليات إزالة الألغام في بعض المناطق.
    Además de participar en las temporadas de ópera y ballet, la orquesta ofrece durante todo el año temporadas de conciertos. UN وإلى جانب مشاركتها في موسمي الأوبرا والباليه، تقدم الجوقة طيلة السنة مواسم من الحفلات الموسيقية.
    En algunas zonas estaba prohibida la pesca, en otras se habían impuesto límites de captura, normas sobre el tamaño de las redes o temporadas de veda. UN ففي بعض المناطق يحظر صيد اﻷسماك، وفي مناطق أخرى تطبق حدود للمصيد، وأنظمة لحجم عيون الشباك، ويقيد الصيد في مواسم معينة.
    Hemos visto temporadas de pesca que terminaron antes de lo previsto por la escasez de las poblaciones. UN ورأينا مواسم صيد اﻷسماك تغلق مبكرا بسبب ندرة اﻷرصدة السمكية.
    Se han puesto en práctica diferentes iniciativas, entre las que figuran temporadas de filmes, exposiciones de pintura y grabado, así como otras formas de expresión artística. UN وقد تحققت عدة مبادرات من بينها مواسم لﻷفلام، ومعارض للرسم والنحت، وأيضاً أشكال أخرى للتعبير الفني.
    También se ha observado que su número aumenta en ciertas épocas del año como Navidades, o durante las temporadas de máximo turismo. UN ولوحظ أيضاً أن أعدادهم تتزايد في أوقات معينة من السنة مثل عطلة عيد الميلاد أو إبان مواسم ذروة تواجد السياح.
    Si las precipitaciones son normales los propietarios de ganado se recuperarían un poco después de varias temporadas difíciles. UN وإذا جاء التهطال عاديا، فإنه سيتيح لأصحاب الماشية قدرا من الانتعاش بعد أن مرت عليهم عدة مواسم صعبة.
    El sistema " Queimadas " se ha utilizado con éxito en dos temporadas de incendios. UN وقد استخدم نظام " كيماداس " بالفعل بنجاح خلال موسمين من مواسم الحرائق.
    Ésta ha sufrido daños de magnitud como consecuencia de las intensas temporadas de huracanes. UN وقد تعرضت شبكة الطرق إلى أضرار بالغة بسبب مواسم الأعاصير الشديدة.
    El objetivo se centra en aumentar la producción agrícola en las próximas temporadas y reducir progresivamente la distribución gratuita de alimentos. UN ويتمثل الهدف في زيادة اﻹنتاج الزراعي في المواسم القادمة وخفض اﻷغذية الموزعة بالمجان.
    Algunas notificaron el riesgo de una mayor frecuencia de incendios forestales en las temporadas secas y el consiguiente aumento de la erosión del suelo. UN وأشار بعض الأطراف إلى احتمال ازدياد تواتر حرائق الغابات في المواسم الجافة وما يترتب على ذلك من زيادة في تعرية التربة.
    Por lo tanto, decidió recomendar a ambos Gobiernos que en las temporadas siguientes hicieran todo lo posible por mantener la población de desove del calamar Illex en niveles suficientes para garantizar la sostenibilidad de la población. UN ولذلك اتفقت اللجنة على أن توصي الحكومتين بضرورة بذل قصارى الجهد للحفاظ على مستويات كافية من أرصدة توالد الحبار القصير الزعنفة خلال المواسم المقبلة من أجل الحفاظ على استدامة الرصيد.
    La población activa se compone principalmente de trabajadores estacionales que tan solo encuentran trabajo durante las temporadas de las labores agrícolas. UN ويتكون السكان العاملون غالبا من العمال الموسميين الذين لا يجدون عملا إلا في موسم الزراعة.
    La Dependencia de Evaluación de la Seguridad Alimentaria realiza actividades de vigilancia de los cultivos cuatro veces al año para los períodos de determinación y evaluación de cada una de las dos temporadas de cultivo. UN ١٠ - تقوم وحدة تقييم اﻷمن الغذائي بأنشطة لرصد المحاصيل ٤ مرات سنويا لفترتي الحساب والتقييم لكل من موسمي زراعة المحاصيل.
    Servicio de mantenimiento por temporadas de jardines y parques UN خدمات الصيانة الموسمية للحدائق والمنتزهات
    Los proyectos de alimentos por trabajo en las esferas de los recursos naturales y el medio ambiente ejecutados por trabajadores desempleados o subempleados durante las temporadas bajas agrícolas reduce el desempleo estacional y el hambre. UN ومشاريع الموارد الطبيعية ومشاريع الغذاء مقابل العمل البيئية التي ينفذها العاطلون عن العمل أو الأشخاص الذين لا يعملون إلا جزئياً خلال الفصول التي تتباطأ فيها الزراعة، تخفّض البطالة الفصلية والجوع.
    Sí, es cierto. Enseñé inglés por dos temporadas. Open Subtitles نعم , لقد علمت الانجليزية لموسمين
    La mayor parte de los habitantes se autoabastecía vendiendo en la medida de lo posible sus productos de sus huertas; algunos trabajaban por temporadas en los campos. UN ويتمتع معظم السكان بالاكتفاء الذاتي، فيبيعون المحصول كلما أمكن، ويقوم البعض الآخر بأعمال موسمية في الحقول.
    El empleo en el sector turístico suele verse afectado por las temporadas de alta o baja actividad turística que caracterizan a muchos destinos muy dependientes del turismo. Por lo general, se subutilizan los recursos (y hay menos oportunidades de empleo) durante la temporada baja, y se explotan excesivamente los recursos durante la temporada alta. UN ٢٢ - وعادة ما يتأثر التوظيف في قطاع السياحة بالنمط الموسمي للنشاط السياحي الذي يميز جهات معينة تعتمد بشدة على السياحة: فهناك على نحو نموذجي قصور في استخدام الموارد )وفرص أقل للتوظيف( خلال موسم انخفاض النشاط السياحي وإفراط في استخدام الموارد خلال موسم ازدياد النشاط السياحي.
    ¡Dos temporadas! ¡Ese fue nuestro trato! Open Subtitles مدتان لقد كان هذا اتفاقنا
    Las Bahamas, al igual que muchos en nuestra región, están enfrentando los que podría decirse es una de las más difíciles temporadas de turismo que se recuerde. UN فنحن في جزر البهاما شأننا شأن العديد من البلدان في منطقتنا، نواجه موسماً سياحياً من أصعب المواسم السياحية في التاريخ.
    Como resultado de la falta de lluvias en las dos últimas temporadas, el Cuerno de África padece actualmente la peor sequía y la peor hambruna en 60 años. UN إن القرن الأفريقي، نتيجة عدم هطول الأمطار في الموسمين السابقين، يشهد حاليا أسوأ فترة جفاف ومجاعة في 60 عاما.
    Caballeros, Señora Carlotta Guidicelli nuestra soprano primera por cinco temporadas. Open Subtitles أيها السادة، السيد كارليتا جيديسلي بطلتنا القيادية منذ خمسة فصول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more