ويكيبيديا

    "temporal de seguridad y las zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمنية المؤقتة والمناطق
        
    • الأمنية المؤقتة وفي المناطق
        
    • الأمنية والمناطق
        
    La MINUEE sigue ejecutando proyectos de repercusión inmediata en la Zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes de Etiopía y Eritrea. UN 24 - واصلت البعثة تنفيذ مشاريع ذات أثــر سريع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها في إثيوبيا وإريتريا.
    La situación de seguridad en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes seguía siendo tensa. UN وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها.
    Los miembros del Consejo observaron que la MINUEE se proponía seguir vigilando la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes para asegurarse de que las partes cumplían los Acuerdos de Argel. UN ولاحظ أعضاء المجلس اعتزام البعثة مواصلة رصد المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة بغرض كفالة التزام الأطراف باتفاقات الجزائر.
    Se han recibido promesas de contribuciones adicionales de los Gobiernos de los Países Bajos e Irlanda que serán de mucha utilidad dada la magnitud de las necesidades de rehabilitación en toda la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes y se necesitan imperiosamente más contribuciones. UN وأعلنت حكومتا هولندا وأيرلندا عن تبرعات إضافية؛ وستكون مفيدة للغاية، نظراً لأن احتياجات الإصلاح كبيرة في جميع أنحاء المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وهناك حاجة شديدة إلى تبرعات إضافية.
    :: Reducción del número de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes UN الحد من انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المجاورة لها
    Ambas partes siguen imponiendo restricciones a la libertad de circulación de la Misión en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes, particularmente en el sector central. UN 6 - لا يزال الطرفان يفرضان قيودا على حرية تنقل البعثة في المنطقة الأمنية والمناطق المتاخمة لها، وخاصة القطاع المركزي.
    II. Situación imperante en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes UN ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    II. Situación imperante en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes UN ثانيا - حالة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    En el período que se examina, en general siguió reinando la calma en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes. UN 2 - ظلت الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها هادئة عموما.
    Entre diciembre de 2002 y febrero de 2003 fallecieron nueve civiles y resultaron heridos otros 34 en nueve incidentes provocados por minas y municiones sin detonar en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes. UN ففي الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى أوائل شباط/فبراير 2003، قتل 9 مدنيين وجرح 34 في 9 حوادث شملت ألغاما وذخائر غير منفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    II. Situación imperante en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes UN ثانيا - حالة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    Ambas partes convinieron en la reunión en hacer todo lo que estuviera a su alcance para prevenir que se sembraran minas en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes. UN وخلال الاجتماع، وافق الطرفان على بذل كل ما في وسعهما للحيلولة دون زرع الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    II. Situación imperante en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes UN ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    Reducción del 56% en el número de denuncias de violaciones de los derechos humanos dentro de la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes (de 88 en 2002/2003 a 49 en 2003/2004) UN انخفاض بنسبة 56 في المائة أي من 88 في الفترة من 2002 إلى 2003 إلى 49 انتهاكا لحقوق الإنسان تم الإبلاغ عنها ضمن حدود المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها في الفترة من 2003 إلى 2004
    49 informes sobre violaciones de los derechos humanos dentro de la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes que afectaron a 133 presuntas víctimas UN 49 تقريراً عن انتهاكات لحقوق الإنسان ضمن المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها تتعلق بحالات 133 من الضحايا المزعومين
    La situación general en la Zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes ha seguido estable. UN 2 - بقيت الحالة العامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها على استقرارها.
    Insto a los donantes a que respalden esos proyectos tan importantes en la Zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes mediante contribuciones adicionales al Fondo Fiduciario. UN وإني أحث المانحين على دعم هذه المشاريع الهامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المحيطة بها، عن طريق تقديم تبرعات إضافية للصندوق الاستئماني.
    Además, los coordinadores sobre el terreno designados por la MINUEE han posibilitado la prestación de asistencia a los residentes locales de la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes. UN كما أتاحت جهات التنسيق الميدانية التي عينتها البعثة تقديم المساعدة إلى السكان المحليين في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    Las autoridades de Etiopía han aceptado el principio de la libertad de circulación de la MINUEE en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes y, hasta la fecha, han procurado reducir el número de restricciones. UN 14 - ووافقت السلطات الإثيوبية على مبدأ حرية تنقل البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها. وقد عملت حتى الآن على تقليص عدد حالات التقييد.
    Habiendo estudiado la información, la MINUEE ha solicitado aclaraciones de las autoridades de Etiopía sobre los tipos de minas utilizados en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes, así como información más específica sobre los campos minados que ya han limpiado las Fuerzas Armadas de Etiopía. UN وتلتمس البعثة حاليا، وبعد أن نظرت في هذه المعلومات، مزيدا من التوضيحات من السلطات الإثيوبية بشأن أنواع الألغام المستخدمة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وكذلك معلومات أكثر تحديدا عن حقول الألغام التي طهرتها بالفعل القوات المسلحة الإثيوبية.
    La situación humanitaria en toda la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes de Eritrea y Etiopía permaneció estable, lo que permitió a los programas y organismos humanitarios realizar una gran variedad de actividades de emergencia y de reconstrucción. UN 27 - ظلت الحالة الإنسانية في كافة أرجاء المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المتاخمة لها في إثيوبيا وإريتريا مستقرة. مما يمكن البرامج والوكالات الإنسانية من الاضطلاع بمجموعة متنوعة من التدخلات الطارئة ومن أنشطة التعمير.
    Además, la MINUEE sigue actualizando y perfeccionando sus actividades de patrulla y vigilancia en toda la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes, a fin de comprender de la mejor manera posible los acontecimientos y la evolución de la situación sobre el terreno. UN وتواصل البعثة، بالإضافة إلى ذلك، استكمال وتنقيح أنشطة الدوريات والرصد التي تضطلع بها في مجموع نواحي المنطقة الأمنية والمناطق المتاخمة لها، سعيا إلى الإحاطة بأفضل طريقة ممكنة بالأحداث والتطورات الحاصلة في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد