ويكيبيديا

    "temporal o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤقتة أو
        
    • مؤقت أو
        
    • المؤقت أو
        
    • المؤقتة أو
        
    • مؤقتا أو
        
    • مؤقتاً أو
        
    • أو المؤقتة
        
    • لفترة محددة أو
        
    • أو مؤقت
        
    • أو مؤقتا
        
    • أو مؤقتة
        
    • مؤقتة أم
        
    • مؤقتين أو
        
    • او مؤقتة
        
    - una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    Dos años consecutivos de crecimiento más lento han planteado la cuestión de si se trata de un revés temporal o de una tendencia a más largo plazo. UN ويثير بطء النمو خلال عامين متعاقبين تساؤلا عما إذا كان هذا البطء يمثل نكسة مؤقتة أو اتجاها أطول أجلا.
    En Australia, el programa de migración del Gobierno ayuda a contratar a trabajadores calificados con carácter temporal o permanente. UN وفي أستراليا، يساعد برنامج الحكومة للهجرة على توظيف عمال مهرة إما على أساس مؤقت أو دائم.
    La Cruz Roja afirmó que había un total de 1.200.000 personas internamente desplazadas de manera temporal o permanente dentro de Serbia que necesitaban recibir asistencia humanitaria. UN وتزعم هذه الجمعية أن هناك ٠٠٠ ٢٠٠ ١ من المشردين داخليا بشكل مؤقت أو دائم داخل صربيا الذين يحتاجون إلى المساعدة اﻹنسانية.
    Esta relación de confianza posibilita asimismo el apoyo constante y recíproco para suplir la falta de medios temporal o permanente. UN وتسمح علاقة الثقة هذه أيضا لكل من القوتين بدعم الأخرى في ظل شح الموارد المؤقت أو الدائم.
    El otorgamiento de protección temporal o alguna forma de protección complementaria ha traído aparejadas restricciones a la libertad de circulación en algunos países. UN وأما منح الحماية المؤقتة أو شكلاً من أشكال الحماية التكميلية فينطوي على فرض قيود على حرية التنقل في بعض البلدان.
    El marco de Praga también dejó en claro que en determinadas situaciones extremas, la suspensión de pagos temporal o una moratoria pueden resultar inevitables. UN وأظهر إطار براغ أيضا أن وقف السداد مؤقتا أو إبقاءه على حالته قد لا يكون هناك مفر منه في حالات مستعصية معينة.
    - Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    - Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    - Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    * ¿Qué consideraciones deberían tenerse en cuenta cuando se decide si la separación deberá ser temporal o permanente? UN :: ما هي الاعتبارات التي ينبغي أن تُراعى عند اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي فصل الطفل عن والديه بصورة مؤقتة أو دائمة؟
    A todo el que denuncie un caso de trata se le puede conceder un permiso de residencia temporal o, en algunos casos, permanente, por motivos humanitarios o personales. UN وأي شخص يبلغ عن حالة اتجار يمكن أن يمنح تصريح إقامة مؤقت أو ربما تصريح إقامة دائمة لأسباب إنسانية أو شخصية.
    En cambio, las mujeres jóvenes pertenecían en su mayoría a grupos que trabajaban menos horas diarias o tenían un trabajo temporal o por contrata. UN ومن ناحية أخرى، كانت الشابات في معظمهن في فئات تعمل أياما أقصر أو كان لها عمل مؤقت أو تعاقدي.
    248. En algunos países las leyes prevén la condición jurídica temporal o permanente de las víctimas de la trata. UN 248 - وتنص القوانين في بعض البلدان على إعطاء مركز قانوني مؤقت أو دائم لضحايا الاتجار.
    Se proporcionó capacidad adicional utilizando las vacantes de las misiones sobre una base temporal o especial mientras se analizaban y determinaban las necesidades permanentes a más largo plazo del Departamento. UN كما وفرت قدرات إضافية بالاستفادة من الشواغر في البعثات على أساس مؤقت أو مخصص ريثما تنتهي الإدارة من تحليل وتحديد متطلباتها المستمرة في الأجل الأطول مدى.
    La degradación de los suelos es la reducción temporal o permanente de la capacidad productiva de la tierra. UN وتدهور اﻷراضي هو الانخفاض المؤقت أو الدائم للقدرة اﻹنتاجية لﻷراضي.
    Una importante consecuencia negativa del divorcio es que tanto los progenitores como los hijos ven aumentar el riesgo de vivir en una situación de pobreza temporal o permanente. UN ومن العواقب السلبية الهامة للطلاق، ارتفاع احتمال تعرض كل من الزوجين المطلقين والطفل المعني للفقر المؤقت أو الدائم.
    Con respecto al matrimonio temporal, o con turistas, es legal con el consentimiento de la niña y de su padre. UN وفيما يتعلق بالزواج المؤقت أو السياحي، فإنه قانوني بموافقة الفتاة وأبيها.
    La respuesta internacional al llamamiento de la Alta Comisionada ha sido positiva y 26 gobiernos han hecho ofertas de protección temporal o reasentamiento. UN وكانت الاستجابة الدولية اﻷولية لنداء المفوضة السامية إيجابية، إذ عرضت ٦٢ حكومة أماكن للحماية المؤقتة أو إعادة التوطين.
    La respuesta internacional al llamamiento de la Alta Comisionada ha sido positiva y 26 gobiernos han hecho ofertas de protección temporal o reasentamiento. UN وكانت الاستجابة الدولية اﻷولية لنداء المفوضة السامية إيجابية، إذ عرضت ٦٢ حكومة أماكن للحماية المؤقتة أو إعادة التوطين.
    Los problemas de salud con frecuencia obligan a los padres y los hijos a separarse, con carácter temporal o permanente. UN غالبا ما تجبر الاهتمامات الصحية الآباء والأطفال على الانفصال إما مؤقتا أو بشكل دائم.
    Es uno de los primeros derechos que resultan afectados por la producción, utilización, comercio, eliminación temporal o definitiva y vertimiento de desechos y productos tóxicos. UN فالحق في الحياة هو أحد الحقوق الأولى التي تتأثر بإنتاج النفايات والمنتجات السمية واستخدامها والاتجار بها والتصرف فيها، مؤقتاً أو نهائياً.
    c) Los ciudadanos tienen derecho a emigrar de manera temporal o permanente. Este derecho, así como los procedimientos y condiciones para la emigración, será reglamentado conforme a la ley (art. 52). UN (ج) أوردت المادة 52 حق المواطنين في الهجرة الدائمة أو المؤقتة على أن ينظم القانون إجراءات وشروط الهجرة؛
    b) Prohibir que esa persona preste servicios o realice actividades en la banca o el sector financiero de manera temporal o permanente; UN )ب( منع ذلك الشخص من الخدمة في اﻷعمال المصرفية أو المالية أو مزاولتها لفترة محددة أو مدى الحياة؛
    - A juicio de un médico autorizado, tiene incapacidad temporal o permanente de llevar una vida y tener un trabajo independiente; UN - إذا عُدَّت، بناء على رأي طبيب مختص، عاجزة بشكل دائم أو مؤقت عن العمل وعن العيش باستقلالية؛
    El derecho a la licencia por maternidad puede ser ejercido por el padre o por otra persona si la madre fallece, abandona al hijo o, en opinión de un médico competente, se halla incapacitada para trabajar de modo temporal o permanente. UN ويمكن أيضا ممارسة الحق في إجازة الأمومة عن طريق الأب أو شخص آخر إذا توفت أم الطفل أو إذا هجرت الطفل أو إذا كانت في رأي طبيب مختص عاجزة دائما أو مؤقتا عن العمل.
    Allí donde existen tales normas, su aplicación se ve dificultada por el carácter temporal o poco estructurado de las labores agrícolas. B. Mejora de la infraestructura y de la ordenación de los recursos de las zonas rurales con miras a la creación UN وحيثما توجد لوائح للعمل، يصعب إنفاذها، لأن معظم العمل الريفي هو عمل ذو طبيعة عارضة أو مؤقتة.
    Esas medidas tienen por objeto conceder prestaciones en efectivo o en especie a las personas que no pueden mantener a sus dependientes ni mantenerse a sí mismas temporal o permanentemente. UN وتهدف تلك التدابير إلى تقديم مبلغ نقدي أو استحقاقات عينية عندما لا يكون الشخص قادرا على كسب رزقه سواء بصفة مؤقتة أم دائمة ﻹعالة نفسه وذويه.
    Todos los funcionarios, ya tengan nombramiento permanente o temporal, o bien se encuentren destacados por cualquier gobierno nacional, son, durante el período de prestación de sus servicios, funcionarios internacionales. UN وجميع الموظفين، سواء أكانوا دائمين أو مؤقتين أو معارين من الحكومات الوطنية، هم، أثناء فترة خدمتهم، موظفون دوليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد