Para lograr estas metas y otras más Tendremos que renovar nuestra Organización. | UN | وتحقيقا لهذه اﻷهداف، وأكثر منها، يتعين علينا أن نجدد منظمتنا. |
Si no lo hacemos, menos personas podrán hacer uso de la palabra o Tendremos que dedicar más tiempo al tema que se está debatiendo. | UN | فإذا لم نفعل، سيكون عدد من يستطيعون الكلام أقل، أو سيكون علينا أن ننفق وقتا أطول على الموضوع الذي نناقشه. |
Es una promesa que Tendremos que renovar una y otra vez, quizá indefinidamente. | UN | وهذا تعهد يتعين علينا أن نجدده مرارا وتكرارا، ربما الى اﻷبد. |
Pero, está intubado, Tendremos que dárselo intravenoso. | Open Subtitles | لكنه يتنفس صناعياً سنضطر لإستخدام الوريد |
y luego ya me habre ido, y no Tendremos que jugar este juego nunca más. | Open Subtitles | ومن ثم سأكون قد ذهبت، وليس علينا ان نلعب تلك اللعبه السخيفه أكثر |
Si no conseguimos nosotras, nos Tendremos que quedar con ellos toda la noche. | Open Subtitles | إذا لم ندبر شيئا لأنفسنا سوف نضطر للجلوس معهم طيلة الليل |
Mencioné el hecho de que no se había establecido un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, por lo que Tendremos que establecerlo. | UN | وقد أشرت إلى أنه لم يتم من قبل إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وإنه لذلك سيكون علينا أن ننشئها. |
Para sostener una sociedad para todas las edades Tendremos que hacer inversiones a largo plazo en nuestro capital humano. | UN | ولكــــي نحافظ على مجتمع لكل اﻷعمار، يتعين علينا أن نستثمـــر استثمارات طويلة اﻷجل في رأسمالنا البشري. |
Tendremos que aumentar la asistencia para lograr las metas de desarrollo del milenio. | UN | وسيتعين علينا أن نزيد من مساعداتنا بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin duda, Tendremos que esforzarnos más por que nuestro compromiso vaya acompañado de las medidas y los recursos necesarios. | UN | ويتضح أنه يتعين علينا أن نبذل جهدا أكبر لكفالة أن تتساوى الموارد والإجراءات الضرورية مع التزامنا. |
Sin duda, Tendremos que esforzarnos más por que nuestro compromiso vaya acompañado de las medidas y los recursos necesarios. | UN | ويتضح أنه يتعين علينا أن نبذل جهدا أكبر لكفالة أن تتساوى الموارد والإجراءات الضرورية مع التزامنا. |
Tendremos que infundir más confianza en la alianza que lanzamos en Monterrey. | UN | وسيتعين علينا أن نعزز الثقة بالشراكة التي أقمناها في مونتيري. |
Supongo que si no se va a mudar, nosotros Tendremos que hacerlo. | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا كان لن ينتقل , سنضطر نحن للانتقال |
Si cumplimos con una de sus exigencias, Tendremos que cumplir con todas. | Open Subtitles | ان أذعنا لأحد المطالب سنضطر للاذعان للمطالب كلها المدير يعارض |
Durante su Presidencia -este es el segundo punto al que quería referirme- Tendremos que aprobar el informe de la Conferencia de este año. | UN | فخلال فترة توليك المنصب، وهذه هي النقطة الثانية التي أود تناولها، سيكون علينا أن نوافق على تقرير المؤتمر لهذا العام. |
Supongo que tan sólo Tendremos que estar en total desacuerdo en eso. | Open Subtitles | أعتقد يجب علينا ان نتفق أو لا نتفق بهذه الناحيـة |
Hasta que consiga un trabajo, Tendremos que quedarnos con mi papá. ¿Qué? | Open Subtitles | إلى أن أحصل على وظيفة، .سوف نضطر للسكن مع والدي |
Antes de la Conferencia de Examen de 2005 Tendremos que negociar recomendaciones comunes. | UN | وقبل الوصول إلى المؤتمر الاستعراضي سيتعين علينا التفاوض بشأن توصيات مشتركة. |
Bueno, ya que juegan con los Omega Chi, Tendremos que juntarnos con otra hermandad muy atlética y patearles sus atractivos traseros. | Open Subtitles | حسنا, بما أنكن ستلعبن مع أوميجا كاي سيتوجب علينا أن نشكل فريقا مع أخوية رياضية أخرى ونهزمكن بشدة |
Si Galen se mete en problemas... Tendremos que salir de aquí rápido. | Open Subtitles | إذا يَدْخلُ جالينوس مشكلةً، نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا صومِ. |
Dan, Tendremos que llevar el coche a un lugar seguro Son veinte minutos. | Open Subtitles | دان، نحن يجب أن نأخذ هذه السيارة إلى مكان ما سلامة. |
Tendremos que responder a los pedidos de cambio en toda la región. | UN | وعلينا أن نستجيب إلى دعوات التغيير، في سائر أنحاء المنطقة،. |
Si no ha vuelto para cuando estemos listos, simplemente Tendremos que irnos. | Open Subtitles | إذا لم يعُد بالوقت الذي نجهَزُ به فعلينا أن نترُكه |
Si vive, Tendremos que ir más despacio. | Open Subtitles | لو عاش,سيتحتم علينا أن نبطئ سيرنا. |
Tendremos que abrir un centro de salud en cada distrito, es decir 52. | UN | وسيتعين علينا فتح مركز صحي في كل إقليم، وعندئذ سيكون لدينا ٥٢. |
Por lo tanto, Tendremos que guardar silencio en esto por más de unos pocos días. | Open Subtitles | لذلك، سوف نحتاج للحفاظ على الهدوء حول هذا لفترة أطول من بضعة أيام. |
Me temo que debo repetir que Tendremos que ahorrar y racionalizar aún más. | UN | وأخشى أن يتعين علي أن أكرر أنه لا يزال يتوجب علينا أن نقوم بمزيد من التوفير والترشيد. |