Si queremos evitar toda posibilidad de que se repitan, simplemente no Tenemos derecho a olvidar la tragedia del Holocausto. | UN | وإذا أردنا أن نقضي على أي إمكانية في المستقبل لتكرار ما حصل، فإننا ببساطة ليس لدينا الحق في أن ننسى مأساة محرقة اليهود. |
Tenemos derecho a vivir, y el destino de la Tierra no es la violencia, sino todos nosotros. Nunca podremos vivir en esta Tierra soportando tal humillación. | UN | ونحن لسنا خائفين، لأن لدينا الحق في الحياة، وهذه الكرة الأرضية ليست ملك للدول الكبرى، بل خلقها ربي لنا جميعا. |
Nosotros, al igual que todas las demás naciones del mundo, Tenemos derecho a poseer una identidad y a unirnos en torno a nuestro propio mito nacional. | UN | ونحن، شأننا شأن كل دولة أخرى في العالم، لدينا الحق في أن تكون لنا هويّة، وأن نلتفّ حول أسطورتنا الوطنية. |
Seguramente Tenemos derecho a saber qué pérdidas estamos teniendo en el Golfo. | TED | بالتأكيد لنا الحق في معرفة الخسائر التي ستلحقنا في الخليج. |
A 13 años de la presentación de nuestra solicitud, consideramos que Tenemos derecho a mucho más de lo que el texto ofrece. | UN | فبعد انقضاء ثلاث عشرة سنة على تقديمنا طلبنا نعتقد أنه يحق لنا الحصول على أكثر مما يهبه هذا النص. |
Si, sabes, no Tenemos derecho a emitir un juicio sin llegar a conocerlo. | Open Subtitles | نعم ، أتعلمون ، ليس لدينا حق لإصدار أحكام بدون معرفته |
Nos dice que no Tenemos derecho sobre nuestros cuerpos. | TED | هو مثل القول بأننا ليس لدينا الحق في أجسامنا. |
Tenemos derecho a viajar por el mundo como lo deseemos, libres de acoso o violencia. | TED | لدينا الحق في التنقل عبر العالم كما نختار، وأن لا نعاني من التحرش أو العنف. |
Tenemos derecho a usar de manera fácil y accesible los anticonceptivos y los servicios reproductivos. | TED | لدينا الحق في طريقة سهلة وبالمتناول لتحديد النسل، وخدمات الصحة الإنجابية. |
Tenemos derecho a salir, pero hay gente que se ha quedado aquí a pesar de sus derechos. | Open Subtitles | لدينا الحق في هذا الرحيل، لكن العديدين هنا احتجزوا بالرغم من حقهم الشرعي. |
Pero no Tenemos derecho... a dudar del honor de un caballero por la palabra de un escudero. | Open Subtitles | لكن ليس لدينا الحق فى التشكيك فى شرف فارسآ موثوقآ به لأجل كلمه من مرافقآ |
Tenemos derecho a liderar. Sin nosotros, no habría ejército. | Open Subtitles | لدينا الحق بالقيادة ، بلانا لن يكون هناك جيش |
Somos trabajadores y el derecho común dice que Tenemos derecho a una negociación colectiva. | Open Subtitles | والقانون يقول أن لدينا الحق في المساومة الجماعية. |
La voluntad divina dice que Tenemos derecho a luchar por la justicia. | Open Subtitles | أن مشيئة الله تقول باننا جميعنا لدينا الحق في القتال من أجل العدالة |
Hasta la fecha hemos tenido un mandato y, siguiendo la práctica habitual, Tenemos derecho a un segundo mandato. | UN | فقد نلنا فترة واحدة حتى اﻵن، وإذا اتبعنا الممارسة العاديـــــة فإن لنا الحق في فترة ثانية. |
No Tenemos derecho a dilapidar recursos de los que estaríamos privando injustamente a nuestros hijos. | UN | وليس لنا الحق في تبديد موارد يحــرم منها أطفالنا بصورة ظالمة. |
No Tenemos derecho a destruir la Tierra. | UN | فليس لنا الحق في تدمير العالم. |
No obstante, también Tenemos derecho a esperar que la oposición radical adopte medidas análogas. | UN | بيد أنه يحق لنا أن نتوقع خطوات مماثلة من جانب المعارضة الراديكالية. |
No Tenemos derecho a cuestionar lo que nos han ordenado. | Open Subtitles | ليس لدينا حق بالسؤال عما طلبوا منا عمله |
Quedan menos de 500 días hasta el final de este siglo y no tenemos tiempo para descansar, no Tenemos derecho a dormirnos en los laureles. | UN | وبعد أقل من ٥٠٠ يوم تحل نهاية هذا القرن، وليس لدينا وقت للاسترخاء، وليس من حقنا أن نستند على أمجادنا السالفة. |
Creo que Tenemos derecho a ese tipo de acceso. ¿No es cierto? | Open Subtitles | أظن أننا نستحق الحصول على هذه المعلومات أليس كذلك ؟ |
- Tenemos derecho a esta información. | Open Subtitles | عندنا حقّ إلى المعلومات. |
Todos Tenemos derecho a construir el futuro, todos tenemos la obligación de preservar la paz, todos tenemos que asumir nuestra responsabilidad y lograr el desarme nuclear. | UN | ونحن جميعا نملك الحق في بناء المستقبل. ونحن جميعا ملزمون بصون السلام. ويجب علينا جميعا أن نتحمل مسؤوليتنا ونحقق نزع السلاح النووي. |
Tenemos derecho a garantizar que la entidad palestina no se convierta en la base de fuerzas hostiles, incluidas las fuerzas extranjeras. | UN | فمن حقنا أن نضمــن ألا يصبــح الكيــان الفلسطيني قاعدة للقوى المعادية، بما في ذلك القــوى اﻷجنبية ومن حقنا أن نضمــن ألا يصبح قاعدة وملجــأ لﻹرهابيين. |
Todos Tenemos derecho a estar orgullosos de nuestra propia fe o de nuestra heredad. | UN | من حقنا جميعا أن يفخر كل منا بمعتقده أو تراثه. |
Del mismo modo que también Tenemos derecho a reclamarle al ciudadano participación. | UN | ولنا الحق أيضا في الطلب إلى المواطنين بالمشاركة. |
La ley establece claramente que Tenemos derecho a ver estos documentos. | Open Subtitles | القانون ينص بوضوح على أن يكون الحق في الاطلاع على هذه الوثائق. |
Y incluso si estamos, Tenemos derecho a más. | Open Subtitles | وحتى لو كنا، نحن نستحق المزيد. |
Las instituciones financieras internacionales están siendo usadas para negarnos los préstamos y la asistencia a los que Tenemos derecho. | UN | ويجري استخدام المؤسسات المالية الدولية لحرماننا من القروض والمساعدات التي نستحقها. |