Desafortunadamente, la situación en el Líbano meridional sigue siendo tensa e inestable y afecta las obras de reconstrucción. | UN | والمؤسف أن الحالة في جنوب لبنان ما زالت متوترة وغير مستقرة وتؤثر في تقدم التعمير. |
En este contexto, informo a la comunidad internacional que la situación en la zona de conflicto sigue tensa y es muy posible que se transforme en inestable. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة. |
La situación en el territorio ocupado sigue siendo muy tensa e inestable. | UN | إن الحالة في اﻷراضي المحتلة لا تزال متوترة ومتفجرة للغاية. |
La Misión de la OSCE evacuó sus oficinas en la República Srpska debido a la tensa situación política existente. | UN | وأخلت البعثة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مكاتبها في جمهورية صربسكا نتيجة للحالة السياسية المتوترة. |
También opina que, en las zonas donde la situación sea tensa, habrá más peligro de proliferación de las armas nucleares. | UN | وهي تعتقد أيضا أن المناطق التي تتسم الحالة فيها بالتوتر تنطوي على مخاطر أكبر لانتشار الأسلحة النووية. |
La situación en el lugar ha sido de relativa calma, si bien ocasionalmente ha estado tensa en el distrito de Gali y, con mayor frecuencia, en el Valle de Kodori. | UN | وما برحت الحالة على اﻷرض هادئة، وإن كان هناك توتر بين حين وآخر في إقليم غالي وتوتر يتزايد في وادي كودوري. |
Eso hace que la planificación sea dificilísima y contribuye a hacer más tensa una situación política sumamente inestable. | UN | وهذا يجعل التخطيط أمرا بالغ الصعوبة، ويضيف مزيدا من التوتر إلى الحالة السياسية الشديدة التقلب. |
Todos estos acontecimientos juntos crearon una situación sumamente tensa que afectó a toda la región. | UN | وقد تضافرت جميع اﻷحداث المذكورة أعلاه لخلق جو متوتر جدا، مما أثر على المنطقة بأكملها. |
La situación general en Mazar-i-Sharif se mantiene tensa, pero parece estar volviendo gradualmente a la normalidad en el momento de redactarse el presente informe. | UN | والحالة في مزار الشريف متوترة بوجه عام، ولكن يبدو أنها بدأت، وقت كتابة هذا التقرير، تعود بالتدريج إلى مجراها الطبيعي. |
Al mismo tiempo, la situación sigue siendo sumamente tensa y se siguen presentando incidentes peligrosos en la región. | UN | وفي الوقت نفسه، تظل الحالة متوترة للغاية. ولا تزال المنطقة مسرحاً لحوادث خطيرة بشكل مستمر. |
Sin embargo, la situación entre las comunidades sigue siendo tensa también en esos campamentos. | UN | لكن الحالة القائمة بين الطائفتين لا تزال متوترة في هذه المخيمات أيضاً. |
Me he fijado en usted y es una mujer encantadora pero está demasiado tensa. | Open Subtitles | أنا كنت ، أراقبك و أنتي سيدة لطيفة جداً لكنك متوترة جداً |
El matrimonio es como una versión aburrida y tensa de Everybody Loves Raymond. | Open Subtitles | الزواج نسخة غير مضحكة و متوترة من المسلسل الكل يحب رايموند |
Bueno, ella estaba tensa en verdad. Cuando mencioné que alguien había muerto. | Open Subtitles | لقد أصبحت متوترة حقا ً حين ذكرت أن أحد مات |
El agravamiento de la tensa situación en Abjasia me obliga a dirigirme a Vuestra Excelencia. | UN | يرغمني تفاقم الحالة المتوترة في ابخازيا على أن أوجه نداء إليكم. |
Este paso fatídico, una vez que se dé, transformará una situación ya de por sí tensa en el Asia meridional en un entorno cuya seguridad estará pendiente de un hilo. | UN | ومتى اتخذت هذه الخطوة المصيرية فإنها ستحول الحالة المتوترة بالفعل في جنوب آسيا إلى بيئة أمنية حساسة للغاية. |
También opina que, en las zonas donde la situación sea tensa, habrá más peligro de proliferación de las armas nucleares. | UN | وهي تعتقد أيضا أن المناطق التي تتسم الحالة فيها بالتوتر تنطوي على مخاطر أكبر لانتشار الأسلحة النووية. |
La tensa situación en materia de seguridad sigue impidiendo intervenciones adecuadas. | UN | وما زال توتر الحالة الأمنية يعيق القيام بالأنشطة الملائمة. |
Existe una situación tensa en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. | UN | وتسود حالة من التوتر على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية. |
Sin armas, en una atmósfera tensa y cargada de emociones, cumplieron con su deber magníficamente. | UN | فقد أدوا واجبهم بصورة رائعة وهم عزل من السلاح وفي جو متوتر ومشحون عاطفيا. |
Si bien no se han tenido más noticias de combates, la situación sigue siendo tensa. | UN | وفي حين أنه لم ترد تقارير أخرى عن القتال، لا يزال الوضع متوترا. |
Pero toda madre tiene una relación tensa con su madre. | Open Subtitles | ولكن كل ابنه لديها علاقه متوتره مع والدتها |
El Gobierno de Georgia había anunciado esta cesación unilateral del fuego en un intento de calmar la cada vez más tensa situación. | UN | وقد أعلنت الحكومة الجورجية وقف إطلاق النار هذا من جانب واحد في محاولة لتهدئة الوضع الذي كان يزداد توترا. |
¡Mi analista cree que estoy demasiado tensa! ¿Y el Valium? | Open Subtitles | حسنا، حسنا، محللي النفسي يعتقد أنني عصبية جدا أين المهدئ الملعون |
Por otra parte, las dificultades para controlar la situación militar sumamente tensa no son pequeñas. | UN | ومن جهة أخرى، تتسم صعوبات التحكم بالوضع العسكري، المتوتر الى أقصى حد، بأنها ليست بالقليلة. |
La situación sobre el terreno sigue siendo muy tensa en Gaza y en ciudades ocupadas de la Ribera Occidental. | UN | وأضاف أن الوضع في غزة والمدن المحتلة الأخرى في الضفة الغربية ما زال متوتراً جداًّ. |
La situación también sigue siendo tensa en el distrito de Gali, poblado mayormente por georgianos étnicos. | UN | كما أن الحالة ما زالت متوتّرة في مقاطعة غالي التي ينتمي أغلب سكانها إلى العرق الجورجي. |
Asegurarse que la película esté tensa. | UN | ويجب التأكد من إن الغشاء مشدود تماماً؛ |
Entre tanto, la situación de los derechos humanos en la región de Mostar se ha estabilizado, aunque sigue siendo tensa. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زالت حالة حقوق اﻹنسان في منطقة موستار يسودها التوتر وإن كانت قد أصبحت مستقرة. |