Pero sucede que esas propuestas concretas difieren respecto de las propuestas presentadas por terceros en el pasado. | UN | ولكن الذي حدث أن تلك المقترحات المحددة تتعارض مع المقترحات التي قدمتها أطراف ثالثة في الماضي. |
El Coordinador Ejecutivo destacó los esfuerzos que realizaba el PNUD a fin de aumentar la cofinanciación de terceros en el marco del FMAM. | UN | وأبرز المنسق التنفيذي الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة التمويل من أطراف ثالثة في إطار مرفق البيئة العالمية. |
Las contribuciones al TRRL se reembolsarán posteriormente con cargo a las contribuciones del gobierno o de terceros en concepto de participación en los costos; | UN | وأية مصروفات تدفع في إطار الموارد الدائرة تسدد فيما بعد من مساهمات الحكومة أو طرف ثالث في تقاسم التكاليف؛ |
Hubo notable apoyo por que se abordara la cuestión de las obligaciones de terceros en el proyecto de guía. | UN | وأعرب عن الكثير من التأييد لتناول التزامات الأطراف الثالثة في مشروع الدليل. |
Fondos fiduciarios, participación de terceros en la financiación de los gastos y acuerdos de servicios administrativos | UN | الصناديق الاستئمانية، مساهمات الأطراف الأخرى في تقاسم التكاليف واتفاقات الخدمات الإدارية |
Esto nada tiene que ver con imponer obligaciones sustantivas a terceros en un caso. | UN | ولا يستلزم ذلك فرض التزامات كبيرة على أطراف ثالثة في قضية. |
El segundo es evitar la posibilidad de que esas medidas de fomento de la confianza resulten perjudiciales para la seguridad de terceros en la misma región. | UN | والثاني هو تفادي أي سيناريو قد تكون فيه تدابير بناء الثقة هذه ضارة بأمن أطراف ثالثة في المنطقة نفسها. |
Asimismo, establece restricciones sobre las actividades que pudieran realizar terceros en las tierras pertenecientes a las comunidades indígenas. | UN | ويضع أيضاً قيوداً على الأنشطة التي قد تضطلع بها أطراف ثالثة في الأراضي التي تملكها المجتمعات المحلية الأصلية. |
Asimismo, establece restricciones sobre las actividades que pudieran realizar terceros en las tierras pertenecientes a las comunidades indígenas. | UN | وينص أيضاً على تقييد الأنشطة التي قد تضطلع بها أطراف ثالثة في الأراضي التي تملكها المجتمعات المحلية الأصلية. |
Auditoría del ACNUR de los servicios de Tecnología de la información y las comunicaciones contratados con terceros en las oficinas nacionales | UN | عملية مراجعة حسابات خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتعاقد عليها مع أطراف ثالثة في المكاتب القطرية للمفوضية |
Un desarrollo importante y novedoso en el contexto de la CSCE tiene que ver con la propuesta de utilizar las fuerzas para el mantenimiento de la paz ofrecidas por terceros en la región de la CSCE. | UN | ويتصل تطور جديد هام في سياق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا باقتراح استخدام قوات حفظ السلم التي تقدمها أطراف ثالثة في منطقة المؤتمر. |
Las contribuciones al TRRL se reembolsarán posteriormente con cargo a las contribuciones del gobierno o de terceros en concepto de participación en los costos; | UN | وأية مصروفات تدفع في إطار الموارد الدائرة تسدد فيما بعد من مساهمات الحكومة أو طرف ثالث في تقاسم التكاليف؛ |
Intervención de terceros en el procedimiento arbitral | UN | تدخّل طرف ثالث في إجراءات التحكيم |
Las operaciones de esa índole pasan a ser oponibles a terceros en el mismo momento en que adquieren validez entre las partes. | UN | وهذه المعاملات تغدو نافذة تجاه الأطراف الثالثة في نفس الوقت الذي تصبح فيه نافذة بين الطرفين. |
Posibilidad de oponer una garantía real a terceros en procedimientos de insolvencia | UN | نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة في إجراءات الإعسار |
Participación de terceros en la financiación de los gastos | UN | مساهمات الأطراف الأخرى في تقاسم التكاليف |
2. Una vez liquidadas sus solicitudes de remuneración o reembolso derivadas del contrato, el auditor deberá devolver al cliente, si éste lo solicita, todos los documentos que haya recibido de él o de terceros en su nombre en relación con el contrato. | UN | 2 - يجب على مراجع الحسابات، بعد تسوية مطالباته الناشئة عن المهمة، وبناء على طلب العميل، أن يعيد جميع الوثائق والسجلات الداعمة التي قام هو بجمعها أو جمعت له لأسباب تتعلق بمهمته. |
Responsabilidad de terceros en los crímenes cometidos por los autores materiales | UN | مسؤولية الغير في الجرائم التامة التي يرتكبها فاعلون أصليون |
Varios representantes afirmaron también que todas las delegaciones que habían expresado preocupación en relación con los derechos de terceros en esos artículos habían indicado que, al parecer, la legislación interna podía resolver ese problema. | UN | وقال عدد من الممثلين أيضاً إن الوفود التي أعربت عن القلق إزاء حقوق الطرف الثالث في هذه المواد أشارت كلها إلى تشريعات محلية حلت هذه المشكلة على ما يبدو. |
Esas reclamaciones se examinan en relación con el epígrafe " Pagos efectuados o reparación prestada a terceros " , en la sección E infra. | UN | وينظر في مثل هذه المطالبات في إطار " المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير " في الفرع هاء أدناه. |
Toda capacidad y coste adicionales asociados con la presencia física de la oficina del país se financiaría con las contribuciones adicionales del gobierno y/o ingresos derivados de la recuperación de costos por la participación del gobierno y de terceros en la financiación de los gastos y contribuciones con cargo a fondos fiduciarios. | UN | وسيتم تمويل القدرات والتكاليف الإضافية المرتبطة بالوجود المادي للمكاتب القطرية من المساهمات الحكومية الإضافية و/أو الإيرادات الآتية من استرداد التكاليف من الحكومة وأطراف ثالثة بسبب التزامها بتقاسم التكاليف ومن المساهمات في الصندوق الاستئماني. |
179. El régimen de la insolvencia debería disponer que, si una garantía real era oponible a terceros en el momento de la apertura del procedimiento de insolvencia, se pudieran adoptar medidas después de la apertura del procedimiento para prolongar, preservar o mantener su validez frente a terceros en la medida y en la forma permitida en el régimen de las operaciones garantizadas. | UN | 179- ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه إذا كان الحق الضماني نافذا تجاه أطراف ثالثة عند بدء إجراءات الإعسار جاز اتخاذ تدابير بعد بدء تلك الإجراءات من أجل مواصلة نفاذ ذلك الحق تجاه الأطراف الثالثة؛ أو استبقاء نفاذه أو الحفاظ على نفاذه إلى الحد المسموح به بموجب قانون المعاملات المضمونة وبالطريقة المسموح بها بموجبه. |
Señaló además que en algunos casos se atrasaba la participación de terceros en la financiación de los gastos y preguntó si el PNUD había adoptado medidas para remediar esa situación. | UN | كما أشار إلى أن تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة متأخر في بعض الحالات، واستعلم عما إذا كان البرنامج الإنمائي قد اتخذ الخطوات الكفيلة بالتغلب على هذه الحالة. |
Ingresos recibidos en virtud de acuerdos de participación de terceros en la financiación de los gastos, por donantes y regiones o países en los que se ejecutan programas 52 | UN | اﻹيرادات المحصلة بموجب ترتيبات تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة مفصلة حسب المانحين والبلدان/المناطق المستفيدة من البرامج |
19. Si la garantía real no era oponible a terceros conforme al anterior régimen legal pero lo sería, no obstante, con arreglo a las nuevas reglas, esa garantía debería ser oponible a terceros en cuanto entraran en vigor esas reglas. | UN | 19- وإذا لم يكن الحق نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى النظام القانوني السابق، وأصبح مع ذلك نافذا تجاهها بمقتضى القواعد الجديدة، فينبغي أن يتحقّق نفاذه تجاه الأطراف الثالثة على الفور في تاريخ نفاذ القواعد الجديدة. |
Dicho esto, desaconsejamos la participación de terceros en esta cuestión de carácter bilateral y consideramos que dicha participación es muy poco constructiva o útil. | UN | وعدا ذلك، فنحن نحذر من أي تدخل من قبل أطراف ثالثة في هذه المسألة ذات الطابع الثنائي، ونعتبر أن هذا التدخل غير بناء أو مفيد. |
En estas cifras no se incluyen los créditos proporcionados por los principales países que prestan asistencia en forma de participación de terceros en la financiación de los gastos. | UN | ولا تتضمن هذه الأرقام أية مبالغ مقدمة من بلدان رئيسية مقدمة للمعونة في شكل تقاسم التكاليف مع طرف ثالث. |