ويكيبيديا

    "terminación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنهاء
        
    • الانتهاء من
        
    • إتمام
        
    • إكمال
        
    • وإنهاء
        
    • إنهائها
        
    • ﻹنهاء
        
    • بإكمال
        
    • بإتمام
        
    • للانتهاء من
        
    • لنهاية
        
    • اتمام
        
    • المنهاة
        
    • باكتمال
        
    • الإكمال
        
    Es por eso imperativo que continúen las tareas de limpieza de minas en Camboya después de la terminación de la APRONUC. UN ولذلك من المحتم أن تستمر عملية إزالة اﻷلغام في كمبوديا بعد إنهاء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    El autor dice que no ha recibido decisión alguna sobre la terminación de las actuaciones. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يتلق أي قرار بشأن إنهاء هذه الدعاوى.
    Posible terminación de la segunda lectura del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. UN احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلق بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    Kuwait está convencido de que el Iraq tratará de impedir por todos los medios la terminación de la trinchera en esa zona. UN وتعتقد الكويت اعتقادا قويا أن العراق سيحول دون إتمام الخندق في تلك المنطقة مستخدما في ذلك كل الوسائل الممكنة.
    Ello implicará un aplazamiento de la terminación de los proyectos hasta mediados de 1998 con el consiguiente aumento de los gastos de personal; UN وسيكون مؤدى ذلك هو تأجيل إكمال المشروع الى أواسط عام ١٩٩٨ بما يرافق ذلك من تكاليف إضافية في بند الموظفين؛
    Reconociendo la necesidad de prestar un apoyo adecuado durante las fases de liquidación y terminación de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال مرحلتي تصفية وإنهاء عمليات حفظ السلام،
    El autor dice que no ha recibido decisión alguna sobre la terminación de las actuaciones. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يتلق أي قرار بشأن إنهاء هذه الدعاوى.
    La ley permite la terminación de los embarazos debidos a violaciones o incestos. UN إن إنهاء الحمل الناجم عن اغتصاب أو سفاح مسموح بموجب القانون.
    * La tasa anual de terminación de los estudios primarios es del 0,29%. UN نسبة إنهاء التعليم السنوي في التعليم الأولي هي 0.29 في المائة؛
    El autor no ha dado su consentimiento a ninguna forma de terminación de las actuaciones ni ha aceptado dinero como parte de un acuerdo. UN ولم يوافق صاحب البلاغ على أي شكل من أشكال إنهاء الدعاوى ولم يقبل أي مبلغ مالي في إطار تلك التسوية.
    Esta institución tiene poderes para ordenar la revisión, suspensión o terminación de esas medidas. UN ولهذه المؤسسة سلطة الأمر بتعديل أو تعليق أو إنهاء تدابير الجمع هذه.
    Posible terminación de la primera lectura de la guía de prácticas con respecto a las reservas. UN احتمال الانتهاء من القراءة اﻷولى لدليل الممارسات المتعلقة بالتحفظات.
    Posible terminación de la segunda lectura de la guía de la práctica sobre las reservas. UN احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لدليل الممارسات المتعلقة بالتحفظات.
    Cuarto informe del Relator Especial y posible terminación de la primera lectura del tema. UN التقرير الرابع للمقرر الخاص واحتمال الانتهاء من القراءة اﻷولى للموضوع.
    - Lograr una tasa de terminación de la enseñanza secundaria del 60% en 2011. UN :: تحقيق إتمام التعليم الإعدادي بمعدل 40 في المائة في عام 2011؛
    Sin embargo, el Relator Especial opina que ninguna de las disposiciones de esos instrumentos exige que se introduzca ningún cambio fundamental en el texto del proyecto adoptado tras la terminación de la primera lectura. UN على أن المقرر الخاص يرى أنه ليس في هذه الوثائق ما يتطلب إحداث تغيير أساسي في نص المشروع بصيغته بعد إتمام القراءة اﻷولى.
    Ello implicará un aplazamiento de la terminación de los proyectos hasta mediados de 1998 con el consiguiente aumento de los gastos de personal; UN وسيكون مؤدى ذلك هو تأجيل إكمال المشروع الى أواسط عام ١٩٩٨ بما يرافق ذلك من تكاليف إضافية في بند الموظفين؛
    La terminación de las investigaciones al final de 2004 no significa que todos los sospechosos incriminados hayan sido detenidos para entonces. UN ولا يعني إكمال التحقيقات في نهاية 2004 أن كل المدانين من بين المشتبه بهم سيكونون قد اعتقلوا عندئذ.
    Reconociendo la necesidad de prestar un apoyo adecuado durante las fases de liquidación y terminación de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال مرحلتي تصفية وإنهاء عمليات حفظ السلام،
    No obstante, los dos únicos ejemplos que se exponen guardan relación con la validez o terminación de los tratados. UN غير أن المثالين الوحيدين اللذين يقدمهما التعليق يتعلقان بصحة المعاهدات أو إنهائها.
    Enseñanzas obtenidas de la experiencia en los aspectos de terminación de las misiones. UN التوصية ٨، التعلم من التجربة في الجوانب المتعلقة باﻹنهاء في البعثات
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la terminación de la ejecución de la arquitectura regional por ONU-Mujeres. UN وترحب اللجنة الاستشارية بإكمال هيئة الأمم المتحدة للمرأة تنفيذ الهيكل الإقليمي.
    El Organismo presentó una apelación a las autoridades pertinentes pidiendo que se permitiera la terminación de la escuela lo antes posible. UN وقد ناشدت الوكالة السلطات المعنية للسماح لها بإتمام بناء المدرسة في أسرع وقت ممكن.
    El Comité también asigna importancia a la terminación de una matriz de asistencia técnica actualizada y mejorada. UN كما تولي اللجنة أهمية للانتهاء من استكمال وتحسين مصفوفة للمساعدة التقنية.
    Hemos respondido a la terminación de la guerra fría reduciendo el rango de la disuasión nuclear en nuestra posición de defensa. UN فقد استجبنا لنهاية الحرب الباردة بخفض مركز الردع النووي في موقفنا الدفاعي.
    1960-1964 Certificado de terminación de estudios, nivel general, Londres; Colegio Protestante del Camerún, Bali. UN شهادة اتمام الدراسة الثانوية العامة، المستوى العادي، لندن، كلية الكاميرون البروتستانتية، بالي.
    terminación de todas las demás prestaciones UN سائر الاستحقاقات الأخرى المنهاة
    El acuerdo está preparado para la firma por parte de Albania, mientras que la parte polaca está a la espera de una respuesta acerca de la terminación de los procedimientos jurídicos internos para la firma del acuerdo. UN والاتفاق جاهز للتوقيع من الطرف الألباني، في الوقت الذي يتوقع فيه الطرف البولندي استجابة فيما يتعلق باكتمال الإجراءات القانونية الداخلية اللازمة للتوقيع على الاتفاق.
    En el mismo período, la tasa de terminación de estudios también disminuyó desde el 70,62% hasta el 59,79%. UN وفي الفترة ذاتها، انخفض معدل الإكمال أيضاً من 70.62 في المائة إلى 59.79 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد