Como resultado, más de 8.000 niños, adolescentes y adultos de los departamentos más afectados del país han recibido información clara y accesible sobre los peligros que entrañan las minas terrestres y otros artefactos explosivos. | UN | ونتيجة لذلك، زود ما يزيد على 000 8 طفل ومراهق وبالغ في مقاطعات البلد الأكثر تضررا بمعلومات واضحة يسهل فهمها بشأن أخطار الألغام الأرضية وغيرها من الأجهزة المتفجرة. |
Los países donde es considerable el número de incidentes, muertes y lesiones provocados por minas terrestres y otros artefactos militares sin explotar se enfrentan con el problema de si deben registrar esos hechos como delitos o accidentes, o bien crear una categoría estadística distinta para ellos. | UN | فالبلدان التي تكون فيها أعداد كبيرة من الحوادث والوفيات والاصابات ناجمة عن الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المتفجرة تواجه مسألة ما إن كان ينبغي أن تسجل هذه الحوادث كجرائم أو حوادث أو أن تستحدث فئة احصائية مستقلة من أجلها. |
8. Minas terrestres y otros restos explosivos de la guerra | UN | 8 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتبقية من الحروب |
Mucho después de alcanzarse la paz, las minas terrestres y otros artefactos sin estallar continúan hiriendo, mutilando y matando en forma indiscriminada. | UN | فبعد استتباب السلام بوقت طويل، تستمر اﻷلغام البرية وغيرها من اﻷجهـــزة التي لم تنفجر تسبب إصابات عشوائية بالجراح والتشويه والقتل. |
Profesionales de rehabilitación, defensores de los supervivientes de minas terrestres y otros expertos reiteraron al Comité Permanente que la reintegración socioeconómica era una cuestión prioritaria. | UN | أكد أخصائيو إعادة التأهيل، والناجين من الألغام البرية وغيرهم من الخبراء من جديد للجنة الدائمة أن إعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصـادي يعتبر مسألـة تحظـى بالأولوية. |
Las municiones en racimo, las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra son legados trágicos del conflicto. | UN | إن الذخائر العنقودية والألغام الأرضية وغير ذلك من المتفجرات من مخلفات الحرب إرث مأساوي للصراع. |
Minas terrestres y otros restos explosivos de la guerra | UN | 8 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتبقية من الحروب |
8. Minas terrestres y otros restos explosivos de la guerra | UN | 8 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتخلفة من الحروب |
5. Minas terrestres y otros restos explosivos de guerra | UN | 5 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتخلفة من الحروب |
Durante el último decenio, los niños han sido víctimas de ataques contra escuelas y hospitales y han muerto o han quedado mutilados como consecuencia de las minas terrestres y otros artefactos explosivos, incluso después de que los combates hayan terminado. | UN | وأضافت أن الأطفال على مدى العقد الماضي كانوا ضحايا الضربات ضد المدارس والمستشفيات، والقتل أو التشويه بسبب الألغام الأرضية وغيرها من أدوات التفجير حتى بعد توقف القتال. |
El equipo de actividades relativas a las minas de Uganda se encarga actualmente de retirar minas terrestres y otros explosivos de esas zonas y, una vez que sean declaradas zonas seguras, los niños volverán a asistir a la escuela. | UN | ويعمل حاليا الفريق المعني بمكافحة الألغام في أوغندا على استرجاع الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من تلك المناطق، وسيستأنف الأطفال دراستهم بمجرد إعلان أن المناطق أصبحت آمنة. |
2. El Yemen está decidido a terminar de eliminar las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. | UN | 2- ويلتزم اليمن بالإزالة الكاملة للألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Los restos explosivos de guerra, las minas terrestres y otros artefactos similares constituyen un peligro constante para los niños. | UN | 31 - وثمة خطر دائم على الأطفال من المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام الأرضية وغيرها من هذه العبوات. |
Por último, el orador reitera que Indonesia está dispuesta a cooperar para proporcionar asistencia tangible a las trágicas pero valientes víctimas de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. | UN | واختتم بيانه بتأكيد استعداد إندونيسيا للتعاون في توفير المساعدة الملموسة لضحايا الألغام الأرضية وغيرها من الأجهزة المتفجرة من مخلفات الحروب الذين وصفهم بأنهم بواسل رغم حالتهم المفجعة. |
En lo relativo a la prestación de servicios, los supervivientes de minas terrestres y otros REG tenían acceso gratuito a determinados hospitales y recibían medicación también gratuita. | UN | وفيما يخص تقديم الخدمات، توفَّر إمكانية الدخول إلى بعض المستشفيات بالمجان وتقدم أدوية بالمجان للناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Además, se ha capacitado a los sobrevivientes de minas terrestres y otros REG sobre cuestiones como la formación de redes de apoyo entre pares y el desarrollo de sus aptitudes de planificación y liderazgo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّم التدريب إلى الناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب بشأن مواضيع بينها كيفية إنشاء شبكات لدعم الأقران وتطوير مهارات التخطيط والقيادة. |
Sin embargo, sería preferible disponer de una única ley de protección de los derechos y las necesidades de las personas con discapacidad, incluidos los sobrevivientes de las minas terrestres y otros REG. | UN | لكن من المفضل أن يكون هناك قانون وحيد لحماية حقوق واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
El CONADIS está tratando de mejorar el acceso a los servicios de las personas con discapacidad, incluidos los sobrevivientes de las minas terrestres y otros REG. | UN | ويعمل المجلس الوطني للإعاقة على تعزيز الوصول إلى الخدمات بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Algunos programas incluyen la capacitación de base comunitaria de voluntarios de salud en las aldeas para responder a necesidades médicas de emergencia en casos de lesiones producidas por minas terrestres y otros traumatismos. | UN | وتتضمن بعض البرامج تدريب المتطوعين الصحيين في القرى القائم على المجتمع المحلي لتلبية احتياجات الطوارئ الطبية الناجمة عن الإصابة بالألغام البرية وغيرها من الإصابات المسببة للصدمات. |
Aunque se han conocido éxitos innegables en la mitigación de los terribles efectos de las minas terrestres y otros artefactos explosivos, estas armas, silenciosas y ocultas, continúan matando y mutilando. | UN | فرغم أنه سُجِّلت نجاحات لا يمكن إنكارها فيما يتعلق بتخفيف وطأة الآثار الفظيعة للألغام البرية وغيرها من الأجهزة المتفجرة، فإن هذه الأسلحة، الصامتة والمخبأة بعناية، لا تزال تقتل وتشوه الأجساد. |
Profesionales de rehabilitación, defensores de los supervivientes de minas terrestres y otros expertos reiteraron al Comité Permanente que la reintegración socioeconómica era una cuestión prioritaria. | UN | أكد أخصائيو إعادة التأهيل، والناجين من الألغام البرية وغيرهم من الخبراء من جديد للجنة الدائمة أن إعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصـادي يعتبر مسألـة تحظـى بالأولوية. |
Los problemas humanitarios y de desarrollo que ocasiona la presencia de minas terrestres y otros artefactos explosivos sin detonar están en el centro de nuestros esfuerzos por promover la seguridad humana. | UN | إن التحديات الإنسانية والإنمائية التي تتسبب بها الألغام الأرضية وغير ذلك من الذخائر غير المتفجرة تحتل مكان الصميم في جهودنا الرامية إلى تعزيز الأمن البشري. |
Ese enfoque entraña la asistencia prestada a través de las organizaciones especializadas que dirigen su ayuda específicamente a los sobrevivientes de minas terrestres y otros heridos de guerra en la forma de enfoques integrados en los que la cooperación para el desarrollo procura garantizar los derechos de todas las personas con discapacidades, incluidos los sobrevivientes de minas terrestres. | UN | ويشمل هذا النهج المساعدة التي تقدمها المنظمات المتخصصة أو التي تقدم من خلالها والتي تستهدف تحديداً الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من جرحى الحرب، والمساعدة في شكل نهج متكاملة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع الأفراد، بمن فيهم المعوقون. |
Con el conflicto, la contaminación por minas terrestres y otros REG llegó a su nivel más alto y provocó grandes pérdidas y daños socioeconómicos y psicológicos para la población civil. | UN | وتفاقم التلوث بالألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بعد ذلك إلى أسوأ مستوياته مما أدى إلى إلحاق خسائر كبيرة والإضرار بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لحياة المدنيين. |