ويكيبيديا

    "territorio árabe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي العربية
        
    • الأرض العربية
        
    • أراض عربية
        
    • للأراضي العربية
        
    • أرض عربية
        
    Su Gobierno observa con honda inquietud la situación económica en el territorio árabe ocupado, tanto palestino como sirio. UN 7 - ومضى يقول إن حكومته تنظر بقلق عظيم إلى الحالة الاقتصادية في الأراضي العربية المحتلة، الفلسطينية منها والسورية.
    La ocupación del territorio árabe por Israel también es un delito. UN 38 - واحتلال الأراضي العربية على يد إسرائيل جريمة أخرى.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, en su calidad de Presidente de la Cumbre Islámica, tengo el honor de solicitar que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad para que examine la peligrosa situación y las medidas opresivas de las autoridades israelíes contra el pueblo palestino en el territorio árabe ocupado. UN بتكليف من حكومتي بصفتها رئيسا لمؤتمر القمة الإسلامي التاسع، أتشرف بالطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن لدراسة التطورات الخطيرة والإجراءات التعسفية التي تقوم بها السلطات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي العربية المحتلة.
    Presenciamos la llegada de decenas de miles de judíos procedentes de Europa, marcados por la guerra, a fin de crear un Estado judío en territorio árabe. UN فقد تدفقت عشرات الآلاف من اليهود القادمين من أوروبا المدماة بالحرب لإقامة دولة عبرية على الأرض العربية.
    9. En los contactos mantenidos por todos los Estados árabes con la República Islámica del Irán, plantear la cuestión de la ocupación por el Irán de las tres islas árabes a fin de destacar que se debe poner fin a su ocupación, habida cuenta de que las tres islas son territorio árabe ocupado; UN التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة.
    La comunidad internacional debe presionar a Israel para que ponga fin a su ocupación del territorio árabe. El pueblo palestino no podrá alcanzar ninguna forma de desarrollo mientras viva bajo la ocupación. UN وأضاف أن وفد بلاده يرى أنه يتوجب على المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية لأن أي شكل من التنمية لن يتحقق بالنسبة للشعب الفلسطيني في ظل الاحتلال.
    Expresando su gran preocupación por las graves repercusiones económicas de la política expansionista de asentamiento del Gobierno israelí en las difíciles condiciones de vida tanto del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado como de los ciudadanos sirios en el Golán sirio ocupado y de los ciudadanos árabes en el territorio árabe ocupado, UN وإذ يعبر عن قلقه البالغ من الانعكاسات الاقتصادية الخطيرة الناجمة عن تبني الحكومة الإسرائيلية لسياسة الاستيطان التوسعية على الأحوال المعيشية الصعبة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة والمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل وللشعب العربي في الأراضي العربية المحتلة.
    Expresando su gran preocupación por las graves repercusiones económicas de la política expansionista de asentamiento del Gobierno israelí en las difíciles condiciones de vida tanto del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado como de los ciudadanos sirios en el Golán sirio ocupado y de los ciudadanos árabes en el territorio árabe ocupado, UN وإذ يعبر عن قلقه البالغ من الانعكاسات الاقتصادية الخطيرة الناجمة عن تبني الحكومة الإسرائيلية لسياسة الاستيطان التوسعية على الأحوال المعيشية الصعبة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة والمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل وللشعب العربي في الأراضي العربية المحتلة؛
    Expresando suma preocupación por las graves repercusiones económicas que la política expansionista de asentamientos del Gobierno israelí tiene para las difíciles condiciones de vida del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, de los ciudadanos sirios en el Golán sirio ocupado y de los ciudadanos árabes en el territorio árabe ocupado, UN وإذ يعبر عن قلقه البالغ من الانعكاسات الاقتصادية الخطيرة الناجمة عن تبني الحكومة الإسرائيلية لسياسة الاستيطان التوسعية على الأحوال المعيشية الصعبة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة والمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل وللشعب العربي في الأراضي العربية المحتلة.
    El territorio árabe sirio ocupado (el Golán) abarca 1.200 km2. UN أما مساحة الأراضي العربية السورية المحتلة (الجولان) فتبلغ 200 1كم مربع.
    69. Sólo se podrá alcanzar una solución permanente del problema de los refugiados si Israel se retira del territorio árabe ocupado y se establece un Estado palestino. UN 69 - وذكرت أنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم لمشكلة اللاجئين إلا بانسحاب إسرائيل من الأراضي العربية المحتلة وإقامة دولة فلسطينية.
    Si se quiere que cese el sufrimiento del pueblo palestino, habrá de encontrarse una solución radical y a largo plazo de la crisis, en la que los palestinos recobrarían sus derechos legítimos, se establecería un Estado palestino independiente en territorio palestino, y se recuperaría el territorio árabe ocupado. Una solución así fortalecería la paz y propiciaría la estabilidad de todos los pueblos de la región. UN ويبقى إنهاء معاناة الشعب الفلسطيني، مرتبطا بإيجاد حل جذري ونهائي للأزمة، من خلال استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه المشروعة وإقامة دولتة المستقلة على ترابه الوطني، واسترجاع الأراضي العربية المحتلة بما يعزز مقومات الأمن والاستقرار لكافة شعوب المنطقة.
    Esos datos demuestran de forma inequívoca que Israel persiste en su agresiva política de colonización y continúa haciendo caso omiso de las resoluciones de legitimidad internacional que condenan la construcción continua de asentamientos en el territorio árabe ocupado, incluido el Golán sirio ocupado. UN إن هذه المعلومات تثبت وبالدليل القاطع أن إسرائيل ماضية في سياستها العدوانية الاستيطانية، من خلال تجاهلها لقرارات الشرعية الدولية التي تدين استمرار إسرائيل ببناء المستوطنات في الأراضي العربية المحتلة بما في ذلك الجولان السوري المحتل.
    Por tanto, insta a la comunidad internacional a presionar a Israel para que ponga fin a su política de agresión, levante inmediatamente el bloqueo de Gaza y se retire totalmente de todo el territorio árabe ocupado, incluidos el Golán sirio ocupado y la parte del territorio libanés que permanece ocupada. UN ولذلك فإنها تهيب بالمجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لكي توقف سياسة العدوان التي تتبعها؛ وترفع حصارها عن غزة فورا؛ وتنسحب انسحابا كاملا من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية.
    Con el fin de anexionarse este territorio árabe, Israel ha establecido asentamientos en él y ha promulgado las leyes necesarias. UN وأقامت إسرائيل، في محاولة لضم هذه الأرض العربية إليها، مستوطنات فيها واعتمدت القوانين الضرورية لذلك.
    El Grupo de Estados Árabes insiste en la importancia de protegerse contra los intentos israelíes de reivindicar ese territorio árabe ocupado como parte del territorio israelí. UN وتؤكد المجموعة العربية على ضرورة وأهمية الانتباه لهذه المحاولات الإسرائيلية بقصد الإيحاء بأن أجزاء من الأرض العربية المحتلة هي جزء من أراضيها.
    En el territorio árabe ocupado, las mujeres de 41 años o menos han pasado la vida entera bajo la ocupación, y han sido víctimas de actos de violencia, de la demolición de viviendas, de humillaciones en puestos de control, del encarcelamiento y de la destrucción de terrenos agrícolas. UN ففي الأرض العربية المحتلة، أمضت النساء من سن الواحدة والأربعين فما أقل حياتهن بأكملها تحت الاحتلال، ويتعرضن للعنف، وهدم البيوت، والإهانة عند نقاط التفتيش، والسجن، وتدمير الأرض الزراعية.
    8. Invitar a todos los Estados árabes a que, en sus contactos con el Irán, aborden el tema de la ocupación de las tres islas por parte del Irán para reafirmar que es necesario poner fin a esa situación, habida cuenta de que dichas islas constituyen un territorio árabe ocupado; UN 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة.
    9. Invitar a todos los Estados árabes a que, en sus contactos con el Irán, aborden el tema de la ocupación de las tres islas por parte del Irán para reafirmar que es necesario poner fin a esa situación, habida cuenta de que dichas islas constituyen un territorio árabe ocupado; UN 9 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة.
    Se centra la atención en cuestiones bilaterales entre Siria y el Líbano con la intención de desviar la atención del problema real en la región, constituido por el hecho de que Israel sigue ocupando territorio árabe. UN فالغرض من التركيز على القضايا الثنائية بين سوريا ولبنان يهدف إلى تحويل الانتباه عن المشكلة الحقيقة في المنطقة، وهي استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Como resultado de la ocupación ilícita del territorio árabe ocupado desde 1967, desde el vigésimo octavo período de sesiones, en 1970, cada dos años la Asamblea General comenzó a incluir en su programa un tema sobre la situación en el Oriente Medio. UN ما برحت الجمعية العامة تنظر في البند المتعلق بالحالة في الشرق الأوسط عاما تلو عام منذ دورتها الخامسة والعشرين المعقودة في عام 1970، نتيجة لاحتلال إسرائيل غير المشروع للأراضي العربية منذ عام 1967.
    Toda acción de Israel sobre cualquier territorio árabe ocupado es nula y carente de validez, así se ratifica en las normas internacionales. UN وأي إجراء تتخذه إسرائيل في أي أرض عربية محتلة باطل ولاغٍ، بموجب المعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد