ويكيبيديا

    "testigos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشهود في
        
    • شهود في
        
    • شاهدا في
        
    • شهودا في
        
    • بالشهادة في
        
    • شاهد في
        
    • شهوداً في
        
    • كشهود في
        
    • بالشهود في
        
    • شهود على
        
    • الشهود فيما
        
    • للشهود في
        
    • والشهود في
        
    • شاهداً في
        
    • شاهدين في
        
    Serbia y Montenegro informaron sobre la próxima aprobación de la Ley sobre la protección de testigos en la República de Montenegro. UN وقد أبلغت صربيا والجبل الأسود بأن العمل جار من أجل إقرار قانون حماية الشهود في جمهورية الجبل الأسود.
    El ministerio fiscal estudiará también si son necesarias medidas especiales de apoyo a los testigos en el tribunal. UN وتنظر النيابة العامة أيضا فيما إذا كان يلزم اتخاذ تدابير خاصة لدعم الشهود في المحكمة.
    He escuchado a muchos testigos en asuntos civiles y penales... y su confesión es el mejor examen de conciencia... que he oído en mucho tiempo. Open Subtitles استمعت للكثير من الشهود في قضايا مدنية وجنائية وشهادتك كانت أفضل ماسمعته في تكييف البحث عن الذات منذ فترةٍ طويلة ..
    Para redactar sus informes ha recurrido a la entrevista de testigos en el exterior de los territorios. UN وقد أعدت تقاريرها بالاستماع إلى شهود في خارج اﻷراضي.
    La acusación presentó 46 testigos en los actos probatorios. UN وقدم الادعاء 46 شاهدا في إطار مرافعته الرئيسية.
    Veamos también las hipótesis de la fiscalía los testigos en el caso original... Open Subtitles أيضاً دعونا نلقي نظرة على افتراضات الإدعاء الشهود في القضية الأصلية
    Sin mencionar que estudios han demostrado que testigos en el post-trauma no recuerdan hechos correctamente al principio, por ello, mi decisión. Open Subtitles ناهيك بأن الدراسات تظهر بأن الشهود في خضم الصدمة لا يتذكرون الحقائق بشكل صحيح في البداية وبالتالي، القرار
    El hecho de disponer de equipos independientes permite entrevistar simultáneamente a varios testigos en diferentes países en relación con uno o varios asuntos. UN ووجود أفرقة مستقلة يمكن من مقابلة الشهود في وقت واحد في عدد من البلدان بشأن قضية واحدة محددة أو قضايا متعددة.
    Por el contrario, los testigos en casos de violaciones a los derechos humanos no gozan de los beneficios de un programa similar. UN على أن الشهود في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان لا يتمتعون دائما بمزايا هذا البرنامج.
    Los testigos en casos que la generalidad de la opinión pública considera de derecho común, como el asesinato de Karen Fleischman, son presas del miedo y no concurren a las diligencias judiciales. UN كذلك فإن الشهود في القضايا التي يعتبرها معظم الناس على أنها تدخل ضمن نطاق القانون العادي، مثل جريمة قتل كارين فلايشمان، يجري ترهيبهم ولا يحضرون اﻹجراءات القضائية.
    Además, se realizan entrevistas a testigos en los continentes de África, Europa y América del Norte. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتم حاليا إجراء مقابلات مع الشهود في أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    El Gobierno ha sido informado con frecuencia de muertes de testigos en circunstancias no aclaradas, después de prestar testimonio en el Tribunal. UN وقد وردت إلى الحكومة تقارير عديدة عن وفاة شهود في ظروف غامضة بعد إدلائهم بشهادتهم في المحكمة.
    La UNMIK sigue buscando a Estados Miembros que estén dispuestos a aceptar testigos en programas nacionales de protección de testigos. UN وتواصل البعثة الاتصال بالدول الأعضاء الراغبة في قبول شهود في برامج حماية الشهود الوطنية.
    Hasta la fecha, la Comisión ha interrogado a seis testigos en la República Árabe Siria, y las reuniones se organizaron en la forma y la fecha solicitada. UN وحتى الآن، أجرت اللجنة مقابلات مع ستة شهود في الجمهورية العربية السورية جرى الترتيب لها حسبما ومتى كانت مطلوبة.
    En julio de 2001 se tomó declaración a 16 testigos en el caso La Fiscal contra Mladen Naletilić y Vinko Martinović. UN وفي تموز/يوليه 2001 تم أخذ أقوال 16 شاهدا في القضية المقامة من المدعية العامة ضد ملادن ناليتيليتش وفينكو مارتينوفيتش.
    Además, ha aumentado el número de detenidos que han sido llamados a declarar como testigos en juicios que están en curso. UN وعلاوة على ذلك، تم استدعاء عدد متزايد من الأفراد المحتجزين ليكونوا شهودا في محاكمات جارية.
    Las víctimas que son testigos en juicios penales deberían recibir protección y apoyo especiales. UN وينبغي أن يتلقى بشكل خاص الضحايا الذين يدلون بالشهادة في إجراءات جنائية الحماية والدعم.
    Estaba previsto que en 1998 declararan bajo juramento más de 300 testigos en las actuaciones de las Salas de Primera Instancia. UN ومن المتوقع أن يحلف اليمين في عام ١٩٩٨ ما يزيد على ٣٠٠ شاهد في الدعاوى الجارية في دائرتي المحاكمة.
    Como testigos en un proceso penal tienen asimismo derecho a recibir protección especial, conforme a la Ley Nº 137/2001. UN أما إذا كانوا شهوداً في دعاوى جنائية، فيحق لهم أيضاً الاستفادة من حماية خاصة وفقاً للقانون رقم 137/2001.
    Los informantes no aparecen como testigos en los procedimientos penales. UN ولا يتواجد المخبرون كشهود في سير الدعاوى الجنائية.
    :: ¿Cómo se pueden superar las barreras lingüísticas y culturales al recurrir a testigos en las investigaciones del tráfico ilícito de migrantes? UN :: كيف يمكن التغلُّب على العوائق اللغوية والثقافية في مجال الاستعانة بالشهود في التحقيقات المتعلقة بتهريب المهاجرين؟
    Está incurriendo en un delito delante de testigos en un palacio de justicia. Open Subtitles لقد خالفتم القانون في قاعة المحكمة بوجود شهود على ذلك
    El Magistrado Stephen, en un voto disidente, se pronunció en contra en principio, de todo tipo de anonimia de los testigos en lo que hacía al acusado y su letrado. UN وقد أبدى القاضي ستيفن فتوى مستقلة يرفض فيها، من حيث المبدأ، أي إخفاء لهوية الشهود فيما يتعلق بالمتهم ومحامي دفاعه.
    iii) ¿Cuáles son los principales obstáculos que dificultan la adopción de medidas de protección de testigos en los tribunales? ¿Cómo pueden superarse?; UN `3` ما هي العقبات الرئيسية التي تعترض اعتماد تدابير لتوفير الحماية للشهود في المحكمة؟ وما هو السبيل إلى تذليلها؟
    :: Ayuda de urgencia a víctimas y testigos en forma de ropa y de servicios médicos y dentales UN :: تقديم الدعم في حالات الطوارئ للمجني عليهم والشهود في شكل ملابس وخدمات طب الأسنان؛
    Se oyó a 18 testigos en las actuaciones principales del Tribunal Superior en agosto de 1997. 5.8. UN وقد جرى الاستماع إلى ثمانية عشرة شاهداً في الجلسة الرئيسية لنظر المحكمة العليا في القضية التي عُقدت في آب/أغسطس 1997.
    El acto del matrimonio es público y se celebra en presencia de dos testigos en el local oficial dedicado a ese efecto. UN وتجري مراسم الزواج في العلن وبحضور شاهدين في المقر الرسمي المخصص لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد