Además, el costo de la traducción de 300 páginas de texto al inglés se calcula en 1.000 dólares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقدر تكاليف ترجمة ٣٠٠ صفحة من النص إلى الانكليزية بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
El Comité decide que se transmita el presente texto al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وتقرر اللجنة أن يحال هذا النص إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
El Comité decide que se transmita el presente texto al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وتقرر اللجنة أن يحال هذا النص إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Con esa modificación, la Comisión aprobó el contenido del párrafo 2 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ووافقت اللجنة على مضمون مشروع الفقرة 2 بذلك التغيير وأحالت نص الفقرة إلى فريق الصياغة. |
La Sra. Evatt propone que se agregue ese texto al informe en el párrafo 20. | UN | واقترحت السيدة إيفات إضافة هذا النص في التقرير بدلا من الفقرة ٠٢. |
El término " menoscabe " no es el apropiado y sería preferible ajustar este texto al del artículo 7. | UN | ومن اﻷفضل ملاءمة النص مع صيغة المادة ٧. |
Sugiere que se envíe el texto al grupo de redacción para aclarar la formulación exacta. | UN | وإن يقترح بأنه ينبغي إرسال النص إلى فريق الصياغة لتوضيح الصياغة الصحيحة. |
Se solicita respetuosamente que se remita el texto al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina de la respuesta de dicho Departamento. | UN | ويرجى التفضل بإحالة النص إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ مكتبنا بردها. تذييـــل |
Se solicita respetuosamente que se remita el texto al Departamento de Estado de los Estados Unidos de América y que se comunique a nuestra oficina la respuesta de dicho Departamento. | UN | والمرجو، مع وافر احترامنا، إحالة هذا النص إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ مكتبنا بردها. |
Con todo, se estaba de acuerdo en que se hiciera una referencia expresa en el texto al principio de la reversibilidad. | UN | ومع ذلك فقد أُبدي تأييد لإدراج إشارة صريحة في النص إلى مبدأ إمكانية الرجوع بالوضع إلى ما كان عليه. |
A reserva de esa enmienda, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 7 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | وبذلك التعديل، وافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 7 وأحالت النص إلى فريق الصياغة. |
Tras un debate, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de párrafo 2 sin modificaciones y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون مشروع الفقرة 2 دون تغيير وأحالت النص إلى فريق الصياغة. |
La Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 13 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 13 وأحالت النص إلى فريق الصياغة. |
La Comisión aprobó el contenido del proyecto de párrafo 2, en su forma revisada, y remitió el texto al grupo de redacción. | UN | ووافقت اللجنة على مضمون مشروع الفقرة 2 بصيغته المنقحة وأحالت النص إلى فريق الصياغة. |
La Comisión tomó nota de esas nuevas prácticas. Aprobó, sin cambios, el contenido del proyecto de artículo 17 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | وأحاطت اللجنة علما بتلك الممارسات الجديدة ووافقت على مضمون مشروع المادة 17 دون تغيير، وأحالت النص إلى فريق الصياغة. |
La Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 23 وأحالت النص إلى فريق الصياغة. |
Aprobó además el contenido del proyecto de artículo en su forma enmendada y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة، بصيغته المعدّلة، وأحالت النص إلى فريق الصياغة. |
Le preocupaba la prisa con que se habían llevado a cabo las negociaciones, y observó que el envío del texto al Consejo no significaba la aceptación general del proyecto. | UN | وأعربت عن القلق إزاء السرعة التي تم بها إجراء المفاوضات ولاحظت أن إحالة النص إلى المجلس لا تعني أن مشروع البروتوكول قد حظي بقبول عام. |
30. La Comisión aprobó el contenido del párrafo 10 del artículo 1 sobre la definición de " tenedor " y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | 30- وافقت اللجنة على مضمون الفقرة 10 من مشروع المادة 1، بشأن تعريف " الحائز " ، وأحالت تلك الفقرة إلى فريق الصياغة. |
Este tiempo debería servir para la reflexión y el análisis sustantivo del estado actual de las negociaciones y de la base sustantiva del documento, en los términos en que ha concluido el texto al finalizar este quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يستغل هذا الوقت للتفـــكير والتحليـــل الموضوعي للحالة الراهنة للمفاوضـــات ولﻷســـاس الموضوعي للوثيقة، في ضوء مركز النص في نهايـــة الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
El segundo párrafo del preámbulo tampoco se había modificado, salvo las pequeñas enmiendas introducidas para adaptar el texto al del Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولم يطرأ أي تغيير أيضا على الفقرة الثانية من الديباجة فيما عدا بعض التعديلات الطفيفة المراد بها كفالة اتساق النص مع لغة المادة 33 مــن ميثاق الأمــم المتحدة. |
59. Care International sugirió que se añadiera un texto al párrafo 20 para exigir que los Estados adopten de inmediato medidas contra el hambre y se abstengan de privar de alimentos a la población de su jurisdicción, incluidos los prisioneros y los solicitantes de asilo. | UN | 59- واقترحت منظمة " كير " الدولية إضافة نص إلى الفقرة 20 يلزم الدول بالتصدي للجوع فوراً والامتناع عن تجويع السكان الخاضعين لولايتها، بمن فيهم السجناء وطالبو اللجوء. |
Tras un debate, la Comisión consideró que, en cuanto al fondo, el artículo 14 era generalmente aceptable y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ١٠١ - وبعد التداول، وجدت اللجنة أن جوهر المادة ٤١ مقبول عموما وأحالت المادة الى فريق الصياغة. |
También se propuso añadir texto al nuevo inciso d) en que se diera alcance internacional a la tipificación como delito de la participación en la actividad ilícita (A/AC.252/1998/WP.4); | UN | واقترح أيضا إدراج صيغة إضافية في الفقرة الجديدة )د( تضفي الصبغة الدولية على جريمة المشاركة في نشاط محظور قانونا (A/AC.252/1998/WP.4)؛ |
En cuanto al artículo 33, cabe decir que desafortunadamente el Comité de Redacción no está en condiciones de presentar un texto al Grupo de Trabajo Plenario. | UN | ٢١ - أما عن المادة ٣٣ فقال إن لجنة الصياغة غير قادرة لﻷسف على تقديم نص الى الفريق العامل الجامع. |