ويكيبيديا

    "texto al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النص إلى
        
    • الفقرة إلى
        
    • النص في
        
    • النص مع
        
    • نص إلى
        
    • المادة الى
        
    • صيغة إضافية في
        
    • نص الى
        
    Además, el costo de la traducción de 300 páginas de texto al inglés se calcula en 1.000 dólares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقدر تكاليف ترجمة ٣٠٠ صفحة من النص إلى الانكليزية بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El Comité decide que se transmita el presente texto al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتقرر اللجنة أن يحال هذا النص إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    El Comité decide que se transmita el presente texto al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتقرر اللجنة أن يحال هذا النص إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Con esa modificación, la Comisión aprobó el contenido del párrafo 2 y remitió su texto al grupo de redacción. UN ووافقت اللجنة على مضمون مشروع الفقرة 2 بذلك التغيير وأحالت نص الفقرة إلى فريق الصياغة.
    La Sra. Evatt propone que se agregue ese texto al informe en el párrafo 20. UN واقترحت السيدة إيفات إضافة هذا النص في التقرير بدلا من الفقرة ٠٢.
    El término " menoscabe " no es el apropiado y sería preferible ajustar este texto al del artículo 7. UN ومن اﻷفضل ملاءمة النص مع صيغة المادة ٧.
    Sugiere que se envíe el texto al grupo de redacción para aclarar la formulación exacta. UN وإن يقترح بأنه ينبغي إرسال النص إلى فريق الصياغة لتوضيح الصياغة الصحيحة.
    Se solicita respetuosamente que se remita el texto al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina de la respuesta de dicho Departamento. UN ويرجى التفضل بإحالة النص إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ مكتبنا بردها. تذييـــل
    Se solicita respetuosamente que se remita el texto al Departamento de Estado de los Estados Unidos de América y que se comunique a nuestra oficina la respuesta de dicho Departamento. UN والمرجو، مع وافر احترامنا، إحالة هذا النص إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ مكتبنا بردها.
    Con todo, se estaba de acuerdo en que se hiciera una referencia expresa en el texto al principio de la reversibilidad. UN ومع ذلك فقد أُبدي تأييد لإدراج إشارة صريحة في النص إلى مبدأ إمكانية الرجوع بالوضع إلى ما كان عليه.
    A reserva de esa enmienda, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 7 y remitió su texto al grupo de redacción. UN وبذلك التعديل، وافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 7 وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    Tras un debate, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de párrafo 2 sin modificaciones y remitió su texto al grupo de redacción. UN وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون مشروع الفقرة 2 دون تغيير وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    La Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 13 y remitió su texto al grupo de redacción. UN ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 13 وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    La Comisión aprobó el contenido del proyecto de párrafo 2, en su forma revisada, y remitió el texto al grupo de redacción. UN ووافقت اللجنة على مضمون مشروع الفقرة 2 بصيغته المنقحة وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    La Comisión tomó nota de esas nuevas prácticas. Aprobó, sin cambios, el contenido del proyecto de artículo 17 y remitió su texto al grupo de redacción. UN وأحاطت اللجنة علما بتلك الممارسات الجديدة ووافقت على مضمون مشروع المادة 17 دون تغيير، وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    La Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo y remitió su texto al grupo de redacción. UN ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 23 وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    Aprobó además el contenido del proyecto de artículo en su forma enmendada y remitió su texto al grupo de redacción. UN ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة، بصيغته المعدّلة، وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    Le preocupaba la prisa con que se habían llevado a cabo las negociaciones, y observó que el envío del texto al Consejo no significaba la aceptación general del proyecto. UN وأعربت عن القلق إزاء السرعة التي تم بها إجراء المفاوضات ولاحظت أن إحالة النص إلى المجلس لا تعني أن مشروع البروتوكول قد حظي بقبول عام.
    30. La Comisión aprobó el contenido del párrafo 10 del artículo 1 sobre la definición de " tenedor " y remitió su texto al grupo de redacción. UN 30- وافقت اللجنة على مضمون الفقرة 10 من مشروع المادة 1، بشأن تعريف " الحائز " ، وأحالت تلك الفقرة إلى فريق الصياغة.
    Este tiempo debería servir para la reflexión y el análisis sustantivo del estado actual de las negociaciones y de la base sustantiva del documento, en los términos en que ha concluido el texto al finalizar este quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وينبغي أن يستغل هذا الوقت للتفـــكير والتحليـــل الموضوعي للحالة الراهنة للمفاوضـــات ولﻷســـاس الموضوعي للوثيقة، في ضوء مركز النص في نهايـــة الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    El segundo párrafo del preámbulo tampoco se había modificado, salvo las pequeñas enmiendas introducidas para adaptar el texto al del Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولم يطرأ أي تغيير أيضا على الفقرة الثانية من الديباجة فيما عدا بعض التعديلات الطفيفة المراد بها كفالة اتساق النص مع لغة المادة 33 مــن ميثاق الأمــم المتحدة.
    59. Care International sugirió que se añadiera un texto al párrafo 20 para exigir que los Estados adopten de inmediato medidas contra el hambre y se abstengan de privar de alimentos a la población de su jurisdicción, incluidos los prisioneros y los solicitantes de asilo. UN 59- واقترحت منظمة " كير " الدولية إضافة نص إلى الفقرة 20 يلزم الدول بالتصدي للجوع فوراً والامتناع عن تجويع السكان الخاضعين لولايتها، بمن فيهم السجناء وطالبو اللجوء.
    Tras un debate, la Comisión consideró que, en cuanto al fondo, el artículo 14 era generalmente aceptable y remitió su texto al grupo de redacción. UN ١٠١ - وبعد التداول، وجدت اللجنة أن جوهر المادة ٤١ مقبول عموما وأحالت المادة الى فريق الصياغة.
    También se propuso añadir texto al nuevo inciso d) en que se diera alcance internacional a la tipificación como delito de la participación en la actividad ilícita (A/AC.252/1998/WP.4); UN واقترح أيضا إدراج صيغة إضافية في الفقرة الجديدة )د( تضفي الصبغة الدولية على جريمة المشاركة في نشاط محظور قانونا (A/AC.252/1998/WP.4)؛
    En cuanto al artículo 33, cabe decir que desafortunadamente el Comité de Redacción no está en condiciones de presentar un texto al Grupo de Trabajo Plenario. UN ٢١ - أما عن المادة ٣٣ فقال إن لجنة الصياغة غير قادرة لﻷسف على تقديم نص الى الفريق العامل الجامع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد