Le agradecería que tuviera a bien distribuir el texto como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو عملتم على تعميم النص بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir ese texto como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو أمكن تعميم النص بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciera distribuir el texto como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم سعادتكم بالعمل على تعميم النص بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La Misión Permanente de Turquía agradecería a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que adoptara las medidas necesarias para distribuir el presente texto como documento oficial de la Conferencia. | UN | وستكون البعثة الدائمة لتركيا ممتنة ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح اذا ما تكرمت بتوزيع هذا النص باعتباره وثيقة رسمية للمؤتمر. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمـن. |
Le agradecería que hiciera distribuir el texto como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La Misión Permanente agradecería a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que adoptara las medidas necesarias para distribuir el presente texto como documento oficial de la Conferencia. | UN | وتكون البعثة الدائمة ممتنة ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح لو تكرمت بتعميم هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
La Misión Permanente de Nueva Zelandia agradecería a la Secretaría que hiciese distribuir el presente texto como documento oficial de la Conferencia. | UN | وتكون بعثة نيوزيلندا الدائمة ممتنة لو تكرمت اﻷمانة بتوزيع هذا النص بوصفه وثيقة من الوثائق الرسمية للمؤتمر. |
Mucho le agradecería que dispusiera la distribución de texto como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجوكم التفضل بتعميم هذا النص بوصفه من وثائق مجلس اﻷمن. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir ese texto como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وأغدو ممتنا لو أمكن تعميم النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Le agradecería que tuviese a bien publicar este texto como documento oficial de la Conferencia de Desarme y distribuirlo a todos los Estados miembros y Estados participantes no miembros de la Conferencia. | UN | وأكون ممتناً لو تفضلتم بإصدار هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على جميع الدول الأعضاء وغير الأعضاء التي تشارك في أعمال المؤتمر. |
Le agradecería que hiciera distribuir este texto como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
:: Dispondrá la distribución del presente texto como documento del Consejo de Seguridad. | UN | :: اتخاذ الترتيبات من أجل تعميم هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir este texto como documento oficial del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتناً نشر هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien distribuir el presente texto como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتناً نشر هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
La Misión Permanente de México agradecería a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que adoptara las medidas necesarias para distribuir el presente texto como documento de la Conferencia. | UN | وستكون البعثة الدائمة ممتنة ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح فيما لو تكرمت اﻷمانة بالعمل على توزيع هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Posteriormente, Honduras volvió a presentar el texto como propuesta suya. | UN | وقامت هندوراس عقب ذلك بإعادة عرض ذلك النص باعتباره مقترحها الخاص. |
La Misión Permanente de México agradecería a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que adoptara las medidas necesarias para distribuir el presente texto como documento de la Conferencia. | UN | وستكون البعثة الدائمة للمكسيك في غاية الامتنان لو اتخذت أمانة مؤتمر نزع السلاح التدابير اللازمة لتعميم هذا النص بصفته وثيقة مؤتمر. |
Por otro lado, muchas delegaciones están conformes con el texto tal como ha sido aprobado, y las enmiendas que se acaban de presentar, en lugar de mejorar el texto como se pretende, en realidad tienen el efecto contrario. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العديد من الوفود يحبِّذ النص بصيغته الحالية، وإن التعديلات التي أُدخلت للتو، بدلاً من أن تؤدي إلى تحسين النص كما يقال، سوف يكون لها أثر معاكس في الواقع. |
En la misma sesión, el representante de Sudáfrica revisó oralmente el texto como se indica a continuación: | UN | 21 - وفي الجلسة نفسها، قام ممثل جنوب أفريقيا بتصويب النص شفويا على النحو التالي: |
12. Debería haber una clara correspondencia entre los objetivos estratégicos y las esferas de especial preocupación, tanto en función de la secuencia del texto como de los aspectos considerados. | UN | ١٢ - وينبغي أن يكون ثمة تطابق واضح بين اﻷهداف الاستراتيجية ومجالات الاهتمام الحاسمة. سواء من حيث التتابع في النص أو من حيث الجوانب المعالجة. |
Los patrocinadores proponen modificar el texto como se indica a continuación a fin de lograr un consenso. | UN | ويقترح مقدمو مشروع القرار تعديل النص كما يلي للتوصل إلى توافق لﻵراء. |