La delegación de Turquía propuso que se mantuviera el texto entre corchetes. | UN | واقترح وفد تركيا الابقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين. |
3. [Los Estados Partes presentarán El texto entre corchetes se basa en el documento A/AC.254/8. | UN | ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
3. [Los Estados Partes presentarán El texto entre corchetes se basa en el documento A/AC.254/8. | UN | ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
23. La India señaló que el texto entre corchetes " cualquiera de los derechos " debería revisarse cuando se llegase a un acuerdo sobre el artículo 2. | UN | 23- ولاحظت الهند أنه ينبغي تنقيح النص الوارد بين قوسين معقوفين " أي حق من الحقوق " عقب الاتفاق بشأن صياغة المادة 2. |
Para paliar ese problema, se sugirió suprimir el texto entre corchetes. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
42. En cuanto al párrafo 1), entiende que el segundo texto entre corchetes está más en consonancia con la finalidad que se persigue. | UN | ٤٢ - وفي الفقرة )١( ، رأى أن النص الوارد في المجموعة الثانية من اﻷقواس المعقوفة أكثر تمشيا مع الغرض المستهدف . |
Según otra opinión, el texto entre corchetes planteaba el problema de la carga de la prueba. | UN | ووفقا لوجهة نظر أخرى فإن العبارة الواردة بين قوسين معقوفين تثير مشكلة عبء الإثبات. |
3. [Los Estados Partes presentarán El texto entre corchetes se basa en el documento A/AC.254/8. | UN | ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
3. [Los Estados Partes presentarán El texto entre corchetes se basa en el documento A/AC.254/8. | UN | ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/4/8 . |
63. Se sugirió que se suprimiera el texto entre corchetes de la recomendación 62. | UN | 63- واقتُرح حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في التوصية 62. |
106. El Grupo de Trabajo convino en que se insertaran las palabras " sin dilación " después del término " comunicará " , y en que se suprimiera el texto entre corchetes. | UN | 106- اتفق الفريق العامل على إضافة عبارة " على الفور " قبل كلمة " تقوم " وحذف العبارة الواردة بين معقوفتين. |
91. Se acordó suprimir el texto entre corchetes del párrafo 1. | UN | 91- واتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 1. |
] [los Estados Partes se comprometerán a: El texto entre corchetes se propuso en el documento A/AC.254/8. | UN | [ ]تتعهد الدول اﻷطراف :اقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
Egipto dijo que mantener el texto entre corchetes esclarecería la competencia del Comité. | UN | وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة. |
Por consiguiente, el texto entre corchetes al final de la última oración del párrafo 2 podría interpretarse en algunos casos como una renuncia a las prerrogativas e inmunidades de la Organización. | UN | لذلك، فإن النص الوارد بين قوسين معقوفين في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 2 قد يُفسَّر في بعض الحالات على أنه تنازل عن امتيازات المنظمة وحصاناتها. |
El texto entre corchetes permitiría a la persona afectada pedir la modificación de las consecuencias automáticas del artículo 16. | UN | وقال إن النص الوارد بين قوسين معقوفين سوف يسمح للشخص المتأثر أن يطلب تعديل اﻵثار التلقائية للمادة ١٦ . |
- se suprimiera el texto entre corchetes que figura en el párrafo 2; | UN | حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2؛ |
Para paliar ese problema, se sugirió suprimir el texto entre corchetes. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
En segundo lugar, respecto del párrafo 1) del artículo 19 se manifiesta a favor del segundo texto entre corchetes. | UN | وثانيا ، في المادة ١٩ )١( ، يفضل النص الوارد في المجموعة الثانية من اﻷقواس المعقوفة . |
Está de acuerdo con la propuesta del observador de la Asociación Internacional de Abogados respecto del texto entre corchetes. | UN | ١١ - واتفق مع مقترح المراقب عن رابطة المحامين الدولية بخصوص العبارة الواردة بين قوسين معقوفين . |
En cuanto al texto entre corchetes, prefiere los términos más generales “procedimientos” y “parte”. | UN | وفيما يتعلق بالعبارات الواردة بين أقواس معقوفة ، قال إنه يفضل العبارتين العامتين " اﻹجراءات " و " طرفا " . |
La delegación de Turquía propuso que se mantuviera el texto entre corchetes. | UN | واقترح وفد تركيا الابقاء على العبارة المدرجة بين قوسين . |
Los matices y variantes se señalarían poniendo el texto entre corchetes. | UN | وستورد الفروق أو التغييرات الطفيفة في ثنايا النص بين معقوفتين. |
Se espera que el texto entre corchetes sea objeto de examen en el primer período de sesiones de la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con el objetivo de llegar a un acuerdo sobre el mandato. | UN | ومن المتوقع أن تتم مناقشة النصوص الموضوعة بين الأقواس في الدورة الأولى لجمعية الأمم المتحدة للبيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الاختصاصات. |
46. Se sugirió que se sustituyera el texto entre corchetes del párrafo 2) del proyecto de artículo 1 por las siguientes palabras: | UN | 46- واقتُرحت الاستعاضةُ عن النص المدرج بين معقوفتين في الفقرة (2) من مشروع المادة 1 بالنص التالي: |
El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, salvo por el texto entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. | UN | وقد اعتمد مؤتمر الأطراف النظام الداخلي في اجتماعه الأول، باستثناء النص الموضوع بين أقواس معقوفة في الفقرة 1 من المادة 45. |
Cuando la Conferencia examinó el texto entre corchetes del párrafo 1 del artículo 45 en su segunda reunión, acordó que no adoptaría una decisión oficial sobre el tema en esa reunión, que la segunda oración del párrafo se dejaría entre corchetes y que, hasta que se adoptase otra decisión, continuaría decidiendo asuntos de fondo por consenso. | UN | 3 - واتفق المؤتمر، في اجتماعه الثاني، أثناء نظره في النص الموضوع بين القوسين المعقوفين في الفقرة 1 من المادة 45، على أنه لن يتخذ قراراً رسمياً بشأن المسألة في ذلك الاجتماع، وعلى أن تظل الجملة الثانية من المادة موضوعة داخل قوسين معقوفين وعلى أنه، إلى أن يقرر خلاف ذلك، سيواصل البت بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء.)( |
16. El PRESIDENTE propone aprobar ad referendum el texto del párrafo 3 del artículo 17 que no figura entre corchetes, con la modificación presentada oralmente, así como el texto igualmente modificado del párrafo b) del artículo 13 y del párrafo 3 del artículo 18, en este último caso suprimiendo el texto entre corchetes. | UN | ٦١ - الرئيس: اقترح أن يُعتمد، رهن الاستشارة، نص الفقرة ٣ من المادة ٧١ الذي لا يرد بين قوسين معقوفين، بصيغته المنقحة شفويا، وكذلك النص المنقح بنفس الشكل للفقرة الفرعية )ب( من المادة ٣١، والفقرة ٣ من المادة ٨١، مع حذف النص الوارد بين قوسين معقوفتين بالنسبة إلى هذه الفقرة اﻷخيرة. |
La aplicación de esta condición de uso debe interpretarse de la manera siguiente: Si el producto químico se acompaña de información adicional acerca del tipo de ventilación que sería suficiente para poder utilizarlo de manera segura, se puede usar el texto entre corchetes. | UN | وينبغي تفسير شرط الاستخدام كما يلي: إذا قدمت معلومات إضافية مع المادة الكيميائية توضح نوع التهوية المناسب للاستخدام المأمون، يجوز استخدام النص بين القوسين المعقوفين. |