¿Matando el tiempo hasta que te hipnoticen? | Open Subtitles | هل تضيّعين الوقت حتى تنوّمين مغناطيسيّاً؟ |
Sabes, ella insiste en agarrarme la mano todo el tiempo, hasta durante el almuerzo. | Open Subtitles | أتعلم بأنها تُصّر على إمساك يدي طوال الوقت حتى أثناء تناول الغداء |
Por consiguiente, transcurrirá cierto tiempo hasta que puedan contribuir efectiva y cabalmente a la División. | UN | ولذلك، سيستغرق اﻷمر بعض الوقت قبل أن يصبح إسهامهم في الشعبة كاملا وفعالا. |
Sería sólo cuestión de tiempo hasta que ella no lo soportara más. | Open Subtitles | و ستكون , مسألة وقت قبل أن لا تستطيع التحمل |
Bueno, sólo es cuestión de tiempo hasta que llegue al fondo de esto. | Open Subtitles | حسناً، انها مجرد مسألة وقت حتى أحصل على الجزء السفلي منه |
Tenemos algo de tiempo hasta que recuperen sus caballos, pero matarán a todos en el valle para encontrarte. | Open Subtitles | لدينا بعض الوقت حتى يجهزوا خيولهم ولكنهم سوف يطاردوا كل أسرة في فالي للعثور عليك |
Es divertido, y somos felices durante un tiempo hasta que ya no lo es. | Open Subtitles | سيكون الأمر ممتعاً ونكون سعداء لبعض الوقت حتى نتوقف عن كوننا كذلك |
Tenemos que esconderlos durante un tiempo hasta que pensemos qué vamos a hacer. | Open Subtitles | علينا فقط أخفائهم لبعض الوقت حتى نكتشف ماذا يمكن أن نفعل |
Bien, creo que... hay tiempo hasta encontrar el tesoro. | Open Subtitles | إذن استمعوا لخطتي لدينا متسع من الوقت حتى نجد الكنز |
No paso mucho tiempo hasta que la revista Forbes, el barco insignia de Wall Street llamará para una entrevista. | Open Subtitles | لم يطل الوقت حتى قامت مجلة فوربز علامة وول ستريت بإنجاز تحقيق عننا |
Nos queda poco tiempo hasta que esos recolectores del sur... | Open Subtitles | لم يتبقَ لنا الكثير من الوقت قبل العمال الذين في الجنوب |
Tenemos tiempo hasta deslizarnos. | Open Subtitles | لا زال لدينا الكثير من الوقت قبل أن ننزلق |
No es más que cuestión de tiempo hasta que lleguen a Tippin, y entonces a mi. | Open Subtitles | هي مسألة الوقت قبل ذلك يتتبّعونه إلى تيبين وأنا. |
Si tienes razón, entonces ellos ya lo saben, y sólo es cuestión de tiempo hasta que te atrapen. | Open Subtitles | لو كنت مُحقاً، فإنّهم يعرفون من أنت، وليس إلاّ مُجرّد وقت قبل أن يقبضوا عليك. |
Pero él tenía un millón de ideas y le prometía a mi mamá que solo era cuestión de tiempo hasta que una fuera un éxito. | Open Subtitles | ولكن كان لديه مليون أفكار واعتاد على وعد أماه بلدي أن انها ستعمل يكون فقط مسألة وقت قبل واحد منهم ضرب. |
Pasará cierto tiempo hasta que estas medidas den frutos. | UN | وسيمر وقت قبل أن تؤتي هذه التدابير ثمارها. |
Tenemos tiempo hasta que tenga su dinero, tiempo para pensar cómo traerlo. | Open Subtitles | ولدينا وقت حتى يحصل على المال ولمعرفه كيف نجلبه هنا |
Con Julian en libertad condicional solo es cuestión de tiempo hasta que vuelva a involucrarse. | Open Subtitles | مع خروج جوليان تحت المراقبة انها مجرد مسألة وقت حتى يعبث مرةً آخرى |
Solía caminar así todo el tiempo hasta que mis tendones se partieron. | Open Subtitles | كنت أمشى هكذا طوال الوقت إلى أن تمزقت أوتارى |
64. Con objeto de promover el regreso desde Timor Occidental, se desarrollan actividades para tratar de ampliar la asistencia básica a las personas que regresen durante un período limitado de tiempo hasta las elecciones del segundo semestre de 2001. | UN | 64- ولتشجيع العودة من تيمور الغربية تبذل الجهود حالياً لتوسيع نطاق المساعدات الأساسية المقدمة للعائدين لفترة محدودة من الزمن إلى حين إجراء الانتخابات في النصف الثاني من عام 2001. |
Así pues, hay que reconocer que al igual que transcurre cierto tiempo hasta que se cubren las necesidades de personal de apoyo cuando se amplían las actividades de mantenimiento de la paz, tendrá que realizarse gradualmente el correspondiente ajuste a medida que disminuyan las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك يلزم الاعتراف بأنه مثلما توجد فترة ﻟ " للحاق " عند توفير الاحتياجات من موظفي الدعم وقت التوسع في نطاق أنشطة حفظ السلام، ينبغي أن يكون هناك أيضا تعديل تدريجي ومنظم في الاحتياجات من موظفي الدعم عند تقليص أنشطة حفظ السلام. |
- Menos si caemos, - Está bien, ¿cuánto tiempo hasta que los accesos de misiles? | Open Subtitles | أقل لو سقطنا- حسنا،كم تبقى حتى يضرب الصاروخ؟ |
Pasará mucho tiempo hasta que volváis a oírla. | Open Subtitles | ستمضى سنوات طويلة قبل أن تسمعيه مرة أخرى |
¿Por qué no vienes a vivir conmigo a mi barco un tiempo hasta que arreglen tu tráiler? | Open Subtitles | لم لا تأتين للإقامة معي وحسب ؟ في مركبي لبعض الوقت حتي يصلحوا مقطورتك , حسناً ؟ |
Quiero que lo lleven a la funeraria y que vigilen su cuerpo todo el tiempo hasta el entierro. | Open Subtitles | أريدك أنْ تـأخذه إلى بيت الجـنائز وتحرس جثتة طوال الوقت حتّى يتم دفنها |
Tengo tiempo hasta las 7:00. | Open Subtitles | عِنْدي بَعْض الوقتِ حتى ال7: 00ي. |
Si pasó mucho tiempo desde la última vez que accedimos a esa información, es probable que pase mucho tiempo hasta que la necesitemos de nuevo. | TED | إذا كان قد مضى وقت طويل منذ نفاذكم إلى تلك المعلومات، فعلى الأغلب سيمرّ وقت طويل قبل العودة إليها من جديد. |
656. Los progenitores tienen derecho a trabajar a medio tiempo hasta que el hijo cumple los tres años, siempre que éste necesite una atención especial por problemas de salud. | UN | 656 - يحق لأحد الوالدين العمل نصف ساعات العمل إلى أن يبلغ الطفل الثالثة، بشرط أن يحتاج الطفل رعاية خاصة بسبب مشاكل صحية. |
Puede que pase un tiempo hasta que vuelva a tener la oportunidad de huir. | Open Subtitles | ربما ستمر فترة قبل ان اتمكن من الهرب مرة اخرى |