Cinco países se manifestaron en contra, mientras otros pidieron más tiempo para examinar la propuesta o no enviaron respuesta alguna. | UN | وأن خمسة بلدان عارضت العملية، في حين أن بقية البلدان إما طلبت مزيدا من الوقت للنظر في الاقتراح أو لم ترد إطلاقا. |
Sin embargo, entendemos que se necesita más tiempo para examinar las cuestiones convergentes. | UN | ولكننا فهمنا أن المطلوب هو مزيد من الوقت للنظر في اﻷراء المتوافقة. |
Otra delegación pidió más tiempo para examinar toda la documentación antes de que la Junta adoptara una decisión. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من الوقت للنظر في جميع الوثائق قبل أن يتخذ المجلس قرارا بذلك. |
Sin embargo, su delegación necesita contar con más tiempo para examinar todas las repercusiones de la propuesta del Reino Unido. | UN | واضاف أن وفد بلده يحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراض كامل آثار الاقتراح الذي قدمته المملكة المتحدة. |
Otras delegaciones subrayaron que era necesario más tiempo para examinar la solicitud, ya que la organización tendría que haber proporcionado respuestas adecuadas. | UN | وأكدت بعض الوفود الأخرى على ضرورة إعطاء مزيد من الوقت لدراسة هذا الطلب، لأن المنظمة مطالبة بتقديم ردود وافية. |
Por consiguiente, las Partes necesitaban más tiempo para examinar las distintas opciones, en especial las propuestas a mediano y largo plazo, y sus costos correspondientes. | UN | ولذلك فإن الأطراف تحتاج إلى مزيد من الوقت لبحث خياراته وبخاصة المقترحات متوسطة الأجل وطويلة الأجل وما يرتبط بها من تكاليف. |
Otra delegación pidió más tiempo para examinar toda la documentación antes de que la Junta adoptara una decisión. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من الوقت للنظر في جميع الوثائق قبل أن يتخذ المجلس قرارا بذلك. |
Otra delegación pidió más tiempo para examinar toda la documentación antes de que la Junta adoptara una decisión. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من الوقت للنظر في جميع الوثائق قبل أن يتخذ المجلس قرارا بذلك. |
La CDI no ha tenido tiempo para examinar el informe del Grupo de Trabajo, y ha decidido anexarlo a su propio informe. | UN | وقال إن اللجنة لم يتوفر لها الوقت للنظر في تقرير الفريق العامل وقررت أن ترفقه بتقريرها هي. |
También se necesita más tiempo para examinar la cuestión de la cuenta de apoyo, dentro del tema 140 del programa. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مزيد من الوقت للنظر في مسألة حساب الدعم في إطار البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال. |
Se necesita de más tiempo para examinar las consecuencias jurídicas de la propuesta guatemalteca. | UN | وهناك حاجة لمزيد من الوقت للنظر في المضامين القانونية للاقتراح الغواتيمالي. |
La falta de tiempo para examinar el informe hizo que no pudiéramos estudiarlo en profundidad, como hubiéramos querido. | UN | وإن عدم توفر الوقت للنظر في التقرير كان يعني أننا لم نتمكن من أن ندرسه تلك الدراسة المتعمقة وهي الدراسة المستصوبة. |
También resultó evidente que algunas delegaciones necesitaban tiempo para examinar todos los aspectos relacionados de la cuestión y determinar el momento oportuno para el establecimiento del Comité ad hoc. | UN | ومن البديهي أيضاً أن بعض الوفود يحتاج إلى الوقت للنظر في كافة الجوانب ذات الصلة بقضية وتوقيت إنشاء اللجنة المخصصة. |
Varias delegaciones dijeron que necesitaban más tiempo para examinar el resumen. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده بأنهم بحاجة إلى مزيد من الوقت لاستعراض الموجز. |
El Comité decidió seguir examinando esas cuestiones en su período de sesiones de 1999 ya que algunas delegaciones necesitaban más tiempo para examinar el resumen. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل مناقشة هاتين المسألتين في دورتها لعام ١٩٩٩ نظرا لحاجة بعض الوفود إلى مزيد من الوقت لاستعراض الموجز. |
Por ejemplo, en algunas ocasiones, la Fundación pro Naciones Unidas precisaba de más tiempo para examinar y aprobar los documentos de un proyecto. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت هناك حالات تطلبت فيها مؤسسة الأمم المتحدة مزيدا من الوقت لاستعراض وثائق المشاريع وإجازتها. |
Todas las partes parecen haber aceptado esta idea, aunque algunas de ellas indicaron que necesitarían más tiempo para examinar y debatir los detalles de la serie de ideas planteadas en la reunión de Quetta. | UN | ويبدو أن جميع اﻷطراف قد قبلت هذه الفكرة، رغم أن كثيرا منها قد أشار الى أنها تحتاج لمزيد من الوقت لدراسة ومناقشة تفاصيل مجموعة اﻵراء الناجمة عن اجتماع كويتا. |
Mi delegación considera que sería mejor dar al Comité más tiempo para examinar estas dos cuestiones y no se tomara una decisión hoy. | UN | ويرى وفد بلدي أنه مــن الحكمــة إعطــاء اللجنــة مزيــدا من الوقت لدراسة هاتين المسألتين، وعــدم اتخاذ قرار اليوم. |
Varios otros se hicieron eco del primero y pidieron más tiempo para examinar las consecuencias del análisis jurídico. | UN | وطالب عدة ممثلين آخرين بالمثل بإتاحة مزيد من الوقت لبحث آثار التحليل القانوني. |
La Subcomisión había llegado a la conclusión de que necesitaría más tiempo para examinar todos los datos y preparar recomendaciones para transmitirlas a la Comisión. | UN | وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات اللازمة لإحالتها إلى اللجنة. |
Además, se necesita más tiempo para examinar los dos informes sobre el Departamento de Información Pública presentados en relación con el tema del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلزم المزيد من الوقت لمناقشة التقريرين المتعلقين بإدارة الإعلام اللذين قُدما في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
Insta a los Estados Miembros a que analicen la cuestión a fin de asegurar que en el futuro la Comisión tenga tiempo para examinar debidamente el tema. | UN | وحث الدول الأعضاء على دراسة هذه المسألة لضمان أن يكون لدى اللجنة وقت كاف للنظر في هذا البند على النحو الواجب في المستقبل. |
Debido al volumen de trabajo que el Comité tuvo ante sí, éste no dispuso de tiempo para examinar ese tema. | UN | 46 - نظراً لضخامة حجم العمل المعروض أمامها، لم تتمكن اللجنة من تناول هذا البند. |
Espera que las negociaciones sobre dicho documento se inicien a la mayor brevedad posible, de modo que las delegaciones dispongan de tiempo para examinar las cuestiones y contribuir sustancialmente a los resultados. | UN | وتتوقع المجموعة إجراء مفاوضات بشأن هذه الوثيقة بأسرع وقت ممكن لكي يكون للوفود الوقت الكافي لدراسة المسائل بشكل متأن والمساهمة بشكل موضوعي في وثيقة النتائج. |
Lamentablemente Unfortunately, the Sixteenth Meeting of the Partiesla 16ª Reunión de las Partes no tuvo tiempo para examinar esa cuestión con detenimientodid not have sufficient time to consider this issue carefully. . | UN | إلا أنه لسوء الحظ لم يكن لدى الاجتماع السادس عشر لمؤتمر الأطراف الوقت الكافي للنظر في هذا الموضوع بإمعان. |
De este modo, la Comisión tendrá tiempo para examinar las cuestiones pendientes, si las hubiere, el jueves 30 de abril por la mañana. | UN | وسيتيح هذا الترتيب للجنة الوقت اللازم للنظر في أي مسائل معلقة في صباح يوم الخميس ٠٣ نيسان/أبريل . Arabic Page |