Más de un cuarto del total de niños iraquíes está desnutrido y sólo el 40% de la población tiene acceso al suministro de agua salubre. | UN | وأضاف أن أكثر من ربع أطفال العراق يعانون سوء التغذية وأن ٤٠ في المائة من السكان لا يحصلون على المياه النظيفة. |
Actualmente, la mayoría de ellos no tiene acceso a servicios de salud reproductiva. | UN | ومعظم هؤلاء لا يحصلون عامة على خدمات في ميدان الصحة الإنجابية. |
El 100% de la población cubana tiene acceso gratuito a los servicios de salud. | UN | فخدمات الرعاية الصحية يحصل عليها بالمجان مائة في المائة من الشعب الكوبي. |
i) Sólo un pequeño porcentaje de la población tiene acceso a esta disposición. | UN | `1` لا تحصل على هذه الإعانات سوى نسبة صغيرة من السكان؛ |
El CICR ya no tiene acceso independiente a las cárceles para la supervisión y protección, incluso respecto de niños. | UN | كما لم تعد تتاح لها إمكانية الوصول بشكل مستقل إلى السجون للرصد وتوفير الحماية، وبخاصة للأطفال. |
125. Todo niño tiene acceso gratuito a la atención médica en el sector público. | UN | ٥٢١- يتاح لكل طفل الحصول مجاناً على الرعاية الصحية في القطاع العام. |
De hecho, la mayoría del 39% de la población de Kenya que no tiene acceso a los servicios financieros son mujeres. | UN | والواقع أن النساء يمثلن معظم سكان كينيا الذين لا يمكنهم الحصول على خدمات مالية، والذين تبلغ نسبتهم 39 في المائة. |
Al menos el 85% de la población tiene acceso a servicios básicos de salud. | UN | وعلى الأقل 85 في المائة من السكان يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية. |
Más de 1.000 millones de personas en el mundo viven en la pobreza; un número aún mayor no tiene acceso al agua potable y a los servicios sanitarios. | UN | فهناك أكثر من بليون نسمة في العالم يعيشون في فقر؛ بل وأكثر من هذا العدد لا يحصلون على مياه الشرب والمرافق الصحية. |
El 70% del total se supone que no tiene acceso o tiene acceso limitado a los servicios que necesitan. | UN | والمقدّر أن ٠٧ في المائة من المجموع لا يستطيعون الحصول على الخدمات التي يحتاجون اليها أو يحصلون على قدر محدود منها فقط. |
Solo un 60% de la población tiene acceso a servicios de atención básicos; | UN | يحصل 60 في المائة من السكان فقط على الخدمات الصحية الأساسية؛ |
Además, sólo el 45% tiene acceso a los servicios de salud y la tasa de mortalidad infantil se sitúa entre 105 y 128 por mil. | UN | علاوة على ذلك، فإنه لا يحصل على خدمات صحية سوى ٤٥ في المائة من السكان، ويتراوح معدل وفيات الرضع بين ١٠٥ و ١٢٨ في اﻷلف. |
Solamente el 58% de la población tiene acceso a agua potable. | UN | ولا يحصل على المياه المأمونة سوى 58 في المائة من السكان. |
La provincia oriental es la que recibe menos servicios de extensión agraria, pues sólo el 15% de las mujeres rurales tiene acceso a ellos. | UN | وتحصل المنطقة الشرقية على أقل قدر من الخدمات الإرشادية حيث لا تحصل عليها سوى 15 في المائة من النساء الريفيات. |
Él tiene acceso a todo lo que la UCAA sabe sobre los Inhumanos. | Open Subtitles | إنه يملك إمكانية الوصول لكل شئ تعلمه الوحدة عن اللا بشر |
Además, la Comisión Nacional de Derechos Humanos tiene acceso a los expedientes de todos los procesados. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتاح للجنة الوطنية لحقوق الإنسان ملف كل شخص خاضع للملاحقة. |
En muchos países de bajos ingresos, una gran proporción de personas que viven con el VIH aún no tiene acceso al tratamiento. | UN | وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل، لا تزال نسبة كبيرة من المصابين بالفيروس لا يمكنهم الحصول على العلاج. |
La libertad no producirá ningún efecto si el pueblo no tiene acceso a la información. | UN | وستخلو الحرية من أي فعالية إن لم تُتح للناس إمكانية الحصول على المعلومات. |
El 100% de la población tiene acceso a servicios de salud y educación gratuitos. | UN | فمواطنوها يستفيدون جميعهم من الرعاية الصحية ومن التعليم مجانا. |
Cuadro A19 Porcentaje de la población rural que tiene acceso al agua corriente, y orden de las regiones según su porcentaje de población rural que disponía de letrinas al final de 2000 | UN | النسبة المئوية لسكان الريف ممن يمكنهم الوصول إلى مياه الصنبور، والترتيب الإقليمي حسب النسبة المئوية لسكان الريف ممن لديهم إمكانية الوصول إلى المراحيض في نهاية عام 2000 |
Ha tomado nota de ciertos hábitos de alimentación tradicionales, así como también del hecho de que con frecuencia la mujer no tiene acceso a los servicios de atención de la salud. | UN | وأشير الى الممارسات التغذوية التقليدية، فضلا عن عدم تمكن المرأة من الوصول الى خدمات الرعاية الصحية. |
381. Se estima en el 99,9 por ciento el porcentaje de mujeres embarazadas que tiene acceso a personal capacitado durante el embarazo, y la proporción de mujeres asistidas por dicho personal en el parto también se estima en el 99,9 por ciento. | UN | 381- من المقدّر أن نسبة الحوامل اللاتي يحصلن على رعاية على أيدي موظفي الصحة المدربين أثناء فترة الحمل هي 99.9 في المائة وأن نسبة الولادات على أيدي هؤلاء الموظفين هي أيضاً تقدر ب99.9 في المائة. |
El 99% de la población tiene acceso al agua potable fluorizada. | UN | ويتمتع 99 في المائة من السكان بإمكانية الحصول على المياه النظيفة المأمونة والمضاف إليها الفلور. |
528. Toda la población tiene acceso a servicios para evacuación de excrementos. | UN | 528- يتمتع جميع السكان بإمكانية الوصول إلى مرافق صرف الفضلات. |
No podemos hablar de prevención si la población no tiene acceso a la educación y a la salud. | UN | إننا لا يمكننا الحديث عن الوقاية إذا كان الناس لا يستطيعون الوصول إلى التعليم والصحة. |