ويكيبيديا

    "tiene en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يأخذ في
        
    • تأخذ في
        
    • تضع في
        
    • يضع في
        
    • ويأخذ في
        
    • يأخذ بعين
        
    • تأخذ بعين
        
    • يدور في
        
    • أخذ في
        
    • لديها في
        
    • لديك في
        
    • الأخذ في
        
    • ويأخذ بعين
        
    • لديه في
        
    • أخذت في
        
    Si bien mide las corrientes de bienes comerciales, no tiene en cuenta los inventarios. UN فبينما يقيس تدفقات السلع في السوق، فإنه لا يأخذ في الحسبان المخزونات.
    Sin embargo, esa aspiración no tiene en cuenta que la Administración Provisional de Juba está integrada por las regiones de Gedo, Juba Medio y Bajo. UN غير أن هذا الطموح لا يأخذ في الحسبان حقيقة كون الإدارة المؤقتة في جوبا تتألف من مناطق غيدو وجوبا الوسطى والسفلى.
    Se está formulando una nueva política étnica que tiene en cuenta las recientes penosas experiencias. UN ويجري وضع سياسة إثنية جديدة تأخذ في الاعتبار الأحداث المؤلمة التي حدثت مؤخراً.
    El preámbulo de este proyecto de resolución tiene en cuenta el deseo de ambas organizaciones de cooperar más estrechamente en la búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales. UN ديباجة مشروع القرار تأخذ في الاعتبار رغبة المنظمتين في التعاون على نحو أوثق في سعيهما المشترك لحل المشاكل العالمية.
    El artículo 31 no tiene en cuenta la forma de la violación. UN وأضاف أن المادة 31 لم تضع في الاعتبار شكل الإخلال.
    El Comité ha evitado parcialmente esta dificultad empleando el compromiso de dosis, que tiene en cuenta las dosis futuras comprometidas por la fuente. UN وقد تفادت اللجنة جزءا من هذه الصعوبة باستخدام مفهوم الجرعة الصادرة الذي يضع في الاعتبار الجرعات المستقبلية الصادرة عن المصدر.
    Los asistentes a la reunión de Ginebra lograron su objetivo y prepararon un acuerdo global que tiene en cuenta todos los aspectos de la tragedia liberiana. UN وأولئك الذين حضروا اجتماع جنيف قد نجحوا في إعداد اتفاق شامل يأخذ في الاعتبار جميع أوجه المأساة الليبرية.
    En la estimación se tiene en cuenta una tasa de vacantes del 10% durante el período. UN وهو يأخذ في الاعتبار معدل شواغر بنسبة ٠١ في المائة خلال الفترة.
    tiene en cuenta que el sistema del Tratado Antártico es un mecanismo único en su género para promover y reglamentar la cooperación científica, la conservación de los recursos y la protección del medio ambiente. UN وهو يأخذ في الاعتبار أن نظام المعاهدة فريد في تشجيع وتنظيم التعاون العلمي وحفظ الموارد وحماية البيئـة.
    La identidad étnica de los individuos en Rwanda se determina tradicionalmente por línea paterna, es decir, que sólo tiene en cuenta la etnia del padre. UN وتتقرر الهوية اﻹثنية لﻷفراد في رواندا تقليديا على أساس أبوي، لا يأخذ في الحسبان إلا اﻷصل اﻹثني لﻷب.
    La identidad étnica de los individuos en Rwanda se determina tradicionalmente por línea paterna, es decir, que sólo tiene en cuenta la etnia del padre. UN وتتقرر الهوية اﻹثنية لﻷفراد في رواندا تقليديا على أساس أبوي، لا يأخذ في الحسبان إلا اﻷصل اﻹثني لﻷب.
    Se trata de una especulación poco realista que no tiene en cuenta las características técnicas de seguridad de nuestra central experimental de energía nuclear. UN غير أن هذا تكهن غير واقعي لا يأخذ في الاعتبار خصائص السلامة التقنية لمحطتنا التجريبية للطاقة الذرية.
    La Argentina tiene en cuenta este hecho cuando plantea la necesidad de solucionar la controversia. UN واﻷرجنتين تأخذ في اعتبارها هذه الحقيقة لدى تصديها للحاجة إلى تسوية الخلاف.
    El informe es un documento informativo que tiene en cuenta todas las actividades del Consejo. UN والتقرير وثيقة غنية بالمعلومات تأخذ في اعتبارها جميع أنشطة المجلس.
    Sin embargo, en esas estimaciones no se tiene en cuenta el hecho de que en el futuro puede disponerse de tecnologías y sustitutivos más baratos. UN على أن هذه التقديرات لم تأخذ في الحسبان البدائل والتكنولوجيات اﻷرخص التي يمكن أن تكون متاحة في المستقبل.
    18. El artículo 3 tiene en cuenta la posibilidad de que los Estados del curso de agua puedan celebrar acuerdos de curso de agua. UN ١٨ - وأضاف قائلا إن المادة ٣ تأخذ في الاعتبار إمكانية دخول دول المجرى المائي في اتفاقات بشأن المجرى المائي.
    También sostiene que Kuwait no tiene en cuenta las variaciones de la duración del tratamiento para los distintos pacientes. UN ويضيف قائلاً إن الكويت لا تضع في الحسبان الفروق في مدة العلاج بالنسبة إلى مختلف المرضى.
    El reclamante demuestra su reclamación de gastos de reparación, pero no tiene en cuenta los gastos ordinarios de mantenimiento que normalmente habría efectuado. UN ويدعم صاحب المطالبة مطالبته بخصوص تكاليف الاصلاح ولكنه لا يضع في الحسبان تكاليف الصيانة المعتادة التي كان سيجري تكبدها عادة.
    Esta estimación se basa en una dotación media de 1.036 efectivos (oficiales y tropa) durante ese período y en ellas se tiene en cuenta un factor de superposición de personal del 0,5%. UN وحسب التقدير على أساس أن متوسط قوام القوة سيكون ٠٣٦ ١ فردا من جميع الرتب خلال هذه الفترة ويأخذ في الحسبان عامل تداخل نسبته ٠,٥ في المائة.
    La asignación propuesta tiene en cuenta la devaluación de la moneda. UN والمخصص المقترح يأخذ بعين الاعتبار تخفيض قيمة العملة.
    La iniciativa simplemente no tiene en cuenta las cuestiones del desarrollo humano y de la erradicación de la pobreza en el análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN وببساطة فإن المبادرة لا تأخذ بعين الاعتبار مسألتي التنمية البشرية والقضاء على الفقر في تحليل القدرة على تحمل الديون.
    Comandante, no sé lo que tiene en mente, pero no va a pasar. Open Subtitles ايها القائد لا اعرف ماذا يدور في عقلك ولكنه لن يحدث
    El impulso a la agricultura es significativo, sobre todo si se tiene en cuenta el aspecto multiplicador implícito. UN ويُعتبر اﻷثر المنشط بالنسبة للزراعة كبيرا، ولا سيما إذا أخذ في الاعتبار اﻷثر المضاعف المتأصل فيها.
    Bueno, es difícil saber lo que tiene en la casa, así que compremos algo personal. Open Subtitles حسنا، يصعب معرفة ما لديها في ذلك البيت لذلك لنشتري لها شيء شخصي
    Comienza con la imagen. La imagen es una foto que uno tiene en mente del objetivo al final del viaje. TED إنها تبدأ مع الصورة. الصورة هي وصف لما لديك في ذهنك من هدف في نهاية الرحلة.
    Rara vez se tiene en cuenta durante el matrimonio o al concluir éste la contribución de las mujeres a la familia. UN ونادرا ما جرى الأخذ في الحسبان بالإسهامات التي قدمتها المرأة إلى الأسرة أثناء الزواج أو عند إنهائه.
    Asimismo, tiene en cuenta la mayor parte de las directrices para el desarme regional que la Comisión de Desarme aprobó en 1993. UN ويأخذ بعين الاعتبار معظم المبادئ التوجيهية لنزع السلاح الاقليمي التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في ١٩٩٣.
    Podrías empezar un equipo de béisbol con toda la basura que tiene en su oficina. Open Subtitles قد يكون بداية لفريق بيسبول مع كل هذه الحماقة التي لديه في مكتبه
    Las inversiones iniciales en esas aplicaciones fueron correctas si se tiene en cuenta la vida útil que han tenido las aplicaciones. UN وما أنفق على هذه التطبيقات في اﻷصل من أموال إنما أنفق في محله تماما إذا ما أخذت في الاعتبار فترة عمر التطبيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد