No puedo probarlo, pero sospecho que tiene que ver con drogas y autos. | Open Subtitles | لا استطع الاثبات ولكن لدي حدس بان له علاقة بالمخدرات والسيارات |
tiene que ver con utilizar la energía y proyectarla al mundo exterior. | Open Subtitles | لابد انه له علاقة بالطاقة المسّخرة توجه إلى العالم الخارجي |
tiene que ver con un contrato que no puedes cambiar ni improvisar. | Open Subtitles | ويتعلق هذا بالعقد الذي لا يمكن اعادة كتابتة أو تحديده. |
Entenderme no es leer entre líneas, no tiene que ver con el subconsciente. | Open Subtitles | فهمي لا علاقة له بما بين السطور إنه لا يتعلق باللاشعور |
Solo necesito asegurarme de que no tiene que ver con tu mano. | Open Subtitles | أنا فقط بحاجة للتأكد بأن المشكلة ليس لها علاقة بيدك |
La insatisfacción común entre los desplazados tiene que ver con las disposiciones sobre indemnizaciones y seguridad, que consideran insuficientes. | UN | ويتصل عدم الرضا بين صفوف المشردين داخليا في الأحكام المتعلقة بالتعويض والأمن التي يرونها غير كافية. |
El segundo motivo de preocupación a que nos referiremos -que no es el último- tiene que ver con la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | أما السبب الثاني الداعي للقلق والذي سنذكره، ولن يكون السبب اﻷخير، فيتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء. |
Pero no veo qué tiene que ver con este encuentro entre nosotros aquí. | Open Subtitles | ولكنّني أفشل بأن أفهم بأنّ هذا له علاقة بمقابلتنا هنا اليوم |
Sólo que quizás no fue un incidente aislado... y lo más seguro tiene que ver con el casino y préstamos usureros. | Open Subtitles | فقط أنه من المحتمل أنها ليست حادثة عرضية و على الأرجح له علاقة بالكازينو و القروض بفوائد فاحشة |
Quiero pensar que la selección tiene que ver con los esfuerzos y la participación de Malasia en el seno de las Naciones Unidas y a nivel mundial. | UN | وأعتقــــد أن هذا الاختيــــار كانت له علاقة بجهود ماليزيا ومشاركتهــــا مع اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد العالمي. |
Permítanme ahora hablar, sobre otro obstáculo del comportamiento del ahorro que tiene que ver con la inercia. | TED | دعوني الآن اتحدث عن عائق سلوكي آخر للادخار له علاقة بالخمول. |
No tiene que ver con lo visual; tiene que ver con el programa. | TED | وليس له علاقة بالجزء البصري ولكنه مرتبط بالبرنامج. |
El segundo tiene que ver con las decisiones sobre las prioridades de investigación y desarrollo a cargo de las empresas y los laboratorios de instituciones públicas. | UN | ويتعلق النوع الثاني بالقرارات المتصلة بأولويات البحوث والتطوير التي تتخذها الشركات الكبرى والمختبرات الحكومية. |
La segunda diferencia tiene que ver con los aspectos internacionales de un matrimonio entre personas del mismo sexo. | UN | ويتعلق اختلاف آخر بالجوانب الدولية للزواج بين شريكين من نفس الجنس. |
Pero lo más importante que cuento no tiene que ver con el trabajo. | Open Subtitles | لكن العدّ الأكثر أهمية الذي أقوم به لا علاقة له بالعمل |
No tiene que ver con el tamaño de los glóbulos, sino los anticuerpos aglutinantes. | Open Subtitles | ليس لها علاقة بحجم خلايا الدم بل هيه حول التصاق الاجسام المضادة |
Asimismo tiene que ver con el restablecimiento de la justicia y el mantenimiento del prestigio de nuestra Organización. | UN | ويتصل أيضا باستعادة العدالة والحفاظ على موثوقية منظمتنا. |
El cuarto y último elemento tiene que ver con la exhaustividad de los programas de estadísticas económicas. | UN | أما العنصر الرابع والأخير فيتعلق بعمق برامج الإحصاءات الاقتصادية. |
Mi séptimo y último punto tiene que ver con la labor de determinación de nuestro programa de trabajo. | UN | والنقطة السابعة والأخيرة التي لديَّ تتعلق ببدء مباشرة العمل بغية تسوية الأمور بخصوص برنامج العمل. |
O'Neill cree que tiene que ver con los Linvris. | Open Subtitles | كولونيل أونيل يعتقد أن السبب شء له علاقه باللينفرس |
¿O tiene que ver con nuestro origen, nacionalidad o cuenta bancaria? | TED | أو ان للأمر علاقة في أصولنا، أو في جنسيتنا أو في حسابنا المصرفي؟ |
¿Por qué será eso? Bueno, tal vez tiene que ver con la reciprocidad. | TED | لماذا قد يحصل ذلك؟ ربما لذلك علاقة بالمعاملة بالمثل. |
Su esposa debe ser encantadora pero, ¿qué tiene que ver con este caso? | Open Subtitles | أنا واثق أنها امرأة لطيفة لكن ما علاقة هذا بقضيتنا ؟ |
b) La reclamación por pérdidas relacionadas con la compra y venta de divisas tiene que ver con transacciones comerciales regulares que no guardan relación con los acontecimientos del 2 de agosto de 1990. | UN | (ب) إن المطالبة بالخسائر ذات الصلة بشراء وبيع عملة أجنبية نشأت عن معاملات تجارية عادية لا صلة لها بأحداث 2 آب/أغسطس 1990. |
Otro aspecto importante de la reforma del Consejo de Seguridad tiene que ver con su funcionamiento mismo. | UN | وثمــة جانـــب آخر هام في إصلاح مجلس الأمن وهو يتعلق بطريقة عملـــه نفسها. |
El segundo aspecto tiene que ver con la legitimidad de la Comisión, que está atada a un concepto muy caro en nuestro trabajo diario, el de apropiación. | UN | الأمر الثاني يتعلق بشرعية لجنة بناء السلام وهو أمر مرتبط بمفهوم عظيم الأهمية في عملنا اليومي، ألا وهو ملكية العملية. |